Как по английски кошка

Любишь котов, люби и кошачьи идиомы

как по английски кошка

Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!

Английские идиомы о кошках, близкие по смыслу к русским высказываниям

Иногда бывает так, что некоторые высказывания на английском языке означают почти то же самое, что и знакомые нам русские фразы. В данном случае, оно и не удивительно. Во-первых, повадки кошек не меняются в зависимости от страны обитания. Тяжело представить себе, к примеру, кота из Лоднона, который откажется от рыбки, будет есть только салатные листы и подружится со всеми окрестными собаками. А во-вторых, языковое заимствование еще никто не отменял.

Так что давайте, для начала, обратим внимание на кошачьи идиомы, которые есть и в русском языке, и в английском.

  • Lead a cat and dog life – жить как кошка с собакой.Есть много вариантов этого сленгового выражения. К примеру, можно услышать и “fight cat and dog”.
  • Play cat and mouse – играть в «кошки-мышки», перехитрить кого-то.Все помнят непростые взаимоотношения Тома и Джерри. Так что фраза “cat and mouse” или “play cat and mouse” понятна любому, кто хотя бы раз смотрел этот мультик.
  • Weak as a kitten – слаб, как котенок
  • All cats are grey at night/ in the dark – ночью все кошки серы
  • Cat people/ cat person – любители кошек/кошатники.Считается, что все люди делятся на «кошатников» и «собачников». Раз любители кошек будут cat people, то логично предположить, что хозяева собак принадлежат к dog people.

Все это слишком просто, не так ли? Так что давайте не будем задерживаться тут и перейдем к следующей группе слов.

Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются

Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.

  • Care killed a cat – забота до добра не доводитЧто в русском языке сгубило кошку? Правильно – любопытство. В Англии кот страдает не только из-за любопытства, но и из-за заботы (care). В английском языке есть и выражение «Любопытство кошку сгубило» — curiosity killed the cat. Так что будьте внимательны и смотрите, что же точно может подвести кота в вашем предложении.

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskie-idiomy-o-koshkah/

Звуки животных в английском языке

как по английски кошка

» Лексика » Звуки животных в английском языке

«Что говорит лиса?» – именно таким вопросом задаются исполнители песни «What does the fox say?», норвежская группа Ylvis. Песня о звуках, которые издают животные, стала вирусным хитом интернета и продолжает набирать миллионы просмотров на . Само видео – внизу материала.

Давайте посмотрим, что говорят животные на английском языке. Вы ведь не думаете, что они, как их русские собратья, будут говорить «гав-гав» или «хрю-хрю»?

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово fashion

Dog (собака)

Вместо привычного нашему уху гав-гав, в английском языке собаки говорят woof-woof (звучит как вуф-вуф). Если вы что-то понимаете в колонках и громкоговорителях, то вам это слово может показаться знакомым – по названию колонок для очень низких звуков – subwoofer. Лаять, как глагол – это или woof или bark.

Cat (кошка)

Мяуканье кошки звучит на английском практически также, как на русском, только пишется по-другому – meow-meow. Тоже может быть глаголом – to meow. Это не единственный звук, который издают кошки – еще они могут шипеть (hiss), рычать (growl) или урчать (purr).

Bird (Птица)

Если то, что говорят птицы на русском (чирик) стало названием купюры в 10 рублей, то английский аналог (tweet) дал название одному из самых популярных сервисов в интернете – (обратите внимание на специальную ошибку в написании). Символ твиттера – маленькая птичка, а сообщения так и называются – tweets, т.е. «щебетания». А еще tweeter (уже без ошибки) – это колонка для воспроизведения высоких звуков.

Frog (Лягушка)

В мире существует несколько тысяч видов лягушек, и звук, который произносят большинство из них, по-английски называется croak (именно он близок к нашему ква-а-а).

Но интересная история: в саундтреках сотен голливудских фильмов, будь они о джунглях Амазонки или о болотах Юго-Восточной Азии, использовался звук кваканья лягушки, обитающей в Калифорнии.

Тихоокеанская древесная лягушка, в отличие от своих склизких собратьев вместо «croak» говорит «ribbit», и теперь именно так говорят лягушки в кино.

Остальные животные

Корова, как и наша, говорит moo, а утка – quack. Свинья, вместо хрю-хрю, говорит oink-oink. Но самые интересные звуки издает петух – вместо нашего кукареку, англоязычный собрат говорит Cock-a-doodle-doo!

Источник: https://englishexplained.ru/animal-sound/

Род существительных в английском языке

как по английски кошка

В лингвистике род — грамматическая категория, которая состоит в распределении слов по различным классам, ассоциируемых с мужским или женским полом, а также с отсутствием пола.

Категория рода присутствует приблизительно в четверти мировых языков (а всего их, по разным оценкам, от 3 до 6 тысяч).

Таким образом, различают мужской, женский и средний род: в некоторых языках присутствует только мужской и женский род, в некоторых различают лишь одушевленные и неодушевленные объекты.

Проявляется категория рода во взаимодействии существительных с другими частями речи: определениями, местоимениями, прилагательными, а именно — в том, как они меняют свою форму в зависимости от рода соответствующего существительного. А заметно ли это явление в английском языке? Сравним, например:

the waiter is very prompt официант очень расторопен the waitress is very prompt официантка очень расторопна
the lion roars at night лев рычит в ночи the lioness roars at night львица рычит в ночи

В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру это никак не влияет; например, мы используем одну и ту же форму прилагательного, когда говорим об официанте или официантке:

an efficient waiter расторопный официант an efficient waitress расторопная официантка

Аналогично, естественные различия в роде таких пар как brother — sister (брат — сестра), nephew — niece (племянник — племянница), king — queen (король — королева) не отражаются на грамматической форме связанных с ними слов. Однако род важен при выборе местоимений, замещающих такие существительные:

John is late — He is lateДжон опоздал — Он опоздал Mary is late — She is lateМэри опоздала — Она опоздала

Выбор местоимения зависит от того, какого рода,— мужского или женского,— тот, о ком говорят. Но и это различие исчезает, если речь идет о множественном числе:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется калифорния на английском
John and Mary are late — They are lateДжон и Мэри опоздали — Они опоздали
John and David are late — They are lateДжон и Дэвид опоздали — Они опоздали
Mary and Jane are late — They are lateМэри и Джейн опоздали — Они опоздали

Категория рода проявляется также в различных притяжательных местоимениях: his/hers — его/ее и возвратных местоимениях: himself/herself — его (самого)/ее (саму).

Традиционные названия профессий: преодоление гендерных стереотипов

«Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими». На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.

Mary is my friend. She is a doctor. Мэри — моя подруга. Она врач. Peter is my cousin. He is a doctor. Питер — мой двоюродный брат. Он врач.
Jane is my cousin. She is a student. Джейн — моя двоюродная сестра. Она студентка. Arthur is my friend. He is a student. Артур — мой друг. Он студент.

Но иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский):

No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.

I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.

Мужские и женские названия профессий, видов деятельности и характеристик человека на английском

Мужской род Женский род
Actor — Актер Actress — Актриса
Administrator — Администратор Administratrix — Администраторша
Author — Автор Authoress — Авторша
Bachelor — Холостяк Bachelorette — незамужняя женщина, spinster — cтарая дева
Boy — Мальчик, юноша Girl — Девочка, девушка
Boy Scout — Бойскаут Girl — Guide Герлскаут
Bridegroom, groom — Жених (на свадьбе) Bride — Невеста (на свадьбе)
Brother — Брат Sister — Сестра
Chairman — Председатель (м.) Chairwoman — Председатель (ж.)
Conductor — Кондуктор Conductress — Кондукторша
Count — Граф Countess — Графиня
Czar — Царь Czarina — Царица
Dad — Папа Mum — Мама
Daddy — Папочка Mummy — Мамочка
Duke — Герцог Duchess — Герцогиня
Emperor — Император Empress — Императрица
Father — Отец Mother — Мать
Father-in-law — Тесть, свекор Mother-in-law — Теща, свекровь
Fiancé — Жених (до свадьбы), обрученный, нареченный Fiancée — Невеста (до свадьбы), обрученная, нареченная
Gentleman — Джентльмен Lady — Леди
Giant — Великан Giantess — Великанша
God — Бог Goddess — Богиня
Grandfather — Дедушка Grandmother — Бабушка
Grandson — Внук Granddaughter — Внучка
Headmaster — Директор Headmistress — Директриса
Heir — Наследник Heiress — Наследница
Hero — Герой Heroine — Героиня
Host — Хозяин, ведущий передачи Hostess — Хозяйка, ведущая передачи
Hunter — Охотник Huntress — Охотница
Husband — Муж Wife — Жена
King — Король Queen — Королева
Lad — Паренек Lass — Девчушка
Landlord — Землевладелец Landlady — Землевладелица
Lord — Лорд Lady — Леди, дама
Male — Самец Female — Самка
Man — Мужчина Woman — Женщина
Manager — Менеджер, руководитель Manageress — Менеджер (ж.), руководитель (ж.)
Manservant — Слуга Maidservant — Служанка
Masseur — Массажист Masseuse — Массажистка
Master — Хозяин Mistress — Хозяйка
Mayor — Мэр (м.) Mayoress — Мэр (ж.)
Milkman — Молочник Milkmaid — Молочница
Millionaire — Миллионер Millionaires — Миллионерша
Monk — Монах Nun — Монахиня
Mr. — Господин Mrs. — Госпожа
Murderer — Убийца (м.) Murderess — Убийца (ж.)
Negro — Негр Negress — Негритянка
Nephew — Племянник Niece — Племянница
Poet — Поэт Poetess — Поэтесса
Policeman — Полицейский (м.) Policewoman — Женщина-полицейский

Источник: https://skyeng.ru/articles/kategoria-roda-v-angliyskom

Английские породы кошек

Породы кошек, выведенные в Англии, поражают своим разнообразием. На протяжении сотен лет здесь активно занимаются исследованием кошек и выведением новых пород.

Стоит сразу же отметить, что когда мы говорим об Англии, то подразумеваем Великобританию – работа по изучению, выведению и развитию каждой конкретной породы ведется на всей территории объединенного королевства.

Учитывая давние фелинологические традиции государства, следует отметить множество английских пород кошек и их разновидностей.

Наравне с США Англия является лидером в области селекционной работы. Помимо традиционных для Туманного Альбиона кошек, здесь активно скрещивают животных из других материков и частей света. Английские породы кошек разнообразны как по своему генотипу, фенотипу, так и по истории происхождения. Уместно назвать их с разделением по группам.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Уровень b2 английский что это

Короткошерстные кошки, выведенные в Англии

Британская короткошерстная кошка Мэнкс (Мэнская бесхвостая кошка) Скоттиш-фолд (Шотландская вислоухая кошка) Скоттиш-страйт (шотландская прямоухая кошка)

Длинношерстные кошки, выведенные в Англии

Британская длинношерстная кошка

Соответственно девон рекс, ореон рекс и корниш рекс – это, так называемые, «кучерявые» кошки с вьющейся шерстью, которые пользуются особой популярностью в Европе. Так какие же они, кошки английских пород? Прежде всего, это результат трепетной и профессиональной селекционной работы.

Английские кошки идеальны как с точки зрения генетики, так и в плане внешних данный. На протяжении многих лет ученые работали над каждой породой, развивая и совершенствуя ее специфические черты. Результат столь кропотливой и тяжелой работы – красивые, здоровые животные без каких-либо отклонений.

Более того, английские кошки отличаются максимальной продолжительностью жизни и чистым генотипом – за короткое время существования большинство пород не произошло тотальной гибридизации.

За основу выведения уникальных пород брались как животные, традиционно обитавшие на территории Великобритании, так и азиатские, африканские кошки. Не удивительно, что азиатская табби не такая уж и «азиатская», а исконно британский результат работ по скрещиванию бурманской кошки с персидской шиншиллой.

Словом, английские породы кошек чаще всего «искусственные» — результат гибридного скрещивания, работы с генотипом животного, выделения ключевых характеристик фенотипа в качестве доминирующего. В этой связи обилие и разнообразие английских пород вполне закономерно. Более того, селекция продолжается – животные постоянно совершенствуются путем отбора доминирующих характеристик.

В процессе селекции английскими учеными нередко используются мутации как основа для выведения пород. Яркий пример – шотландская вислоухая кошка. Первоначально вислоухость была отмечена именно в качестве мутации – генного изменения отдельных особей. Однако именно на нем фелинологии сделали акцент при выведении новой породы кошки.

В результате вислоухость стала доминирующим признаком данной породы, и сегодня селекционные работы направлены именно на сохранение этой мутации.

Наиболее популярными английскими породами кошек являются британская короткошерстная и британская длинношерстная. Реже всего у заводчиков и на выставках встречается азиатская табби. При этом стоит отметить, что кошки популярных пород подвергаются острой опасности гибридизации. Ввиду высокой стоимости котят заводчики зачастую скрещивают британцев с беспородными кошками.

Полученная «смесь» едва ли является породой в полном понимании этого слова – животные не обладают полным набором характеристик британской кошки как в плане генотипа, так и по своим внешним характеристикам.

Более того, эти животные чаще болеют, имеют меньшую продолжительность жизни и не могут получить сертификаты, необходимые, скажем, для участия в выставках или для регламентированного разведения британской породы.

Работы по селекции и выведению новых пород  английских кошек продолжаются и сегодня. Однако в ближайшие годы мы едва ли увидим их хотя бы в филенологических журналах. Связано это, прежде всего, с генной инженерией – добиться получения новой породы за счет исключительной селекции животных сегодня практически невозможно.

Более того, некоторые английские породы кошек вплоть до сегодняшнего дня не зарегистрированы ведущими фелинологическими ассоциациями. А это значит, что продолжается работа не только по выведению новых пород, но и по совершенствованию старых, за счет работы с ключевыми характеристиками кошек и их доминирующими признаками.

Словом, Англия – страна с потрясающе развитой фелинологией, а кошки английских пород – удивительное разнообразие видов, окрасов и характеров животных.

Источник: https://xn--e1afgbgom0e.xn--p1ai/useful/other/47189.php

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House