Как по английски включить

Как установить русский язык интерфейса Windows 10

как по английски включить

24.05.2020  windows | для начинающих

Если на вашем компьютере установлена не русскоязычная версия Windows 10, при этом не в варианте «Для одного языка» (Single Language), вы легко можете скачать и установить русский язык интерфейса системы, а также включить русский язык для приложений Windows 10, что и будет показано в инструкции далее.

Нижеприведенные действия продемонстрированы для Windows 10 на английском языке, однако будут теми же самыми и для версий с другими языками интерфейса по умолчанию (разве что пункты будут настроек будут названы по-другому, но, думаю, разобраться не составит труда). Примечание: если после установки русского языка интерфейса некоторые документы или программы показывают непонятные символы, используйте инструкцию Как исправить отображение кириллицы в Windows 10.

Как установить русский язык интерфейса Windows 10 через магазин Microsoft Store

Самый простой метод установки русского языка Windows 10 в последних версиях системы — использовать загрузку языковых пакетов в магазине Microsoft Store. Путь будет одним и тем же, независимо от того, английская у вас версия системы, китайская или какая-то еще:

  1. Откройте магазин Microsoft Store (его значок стандартно расположен на панели задач) и в поиске введите «Russian language».
  2. Будет найдено несколько результатов, нам требуется тот, который называется «Пакет локализованного интерфейса на русском языке».
  3. Нажмите кнопку «Get» в английской версии или аналогичную синюю кнопку в любой другой версии Windows 10.
  4. Откроется окно параметров, которое в английской версии выглядит как на скриншоте ниже. По умолчанию включены Языковой пакет интерфейса на русском (верхние два пункта — первый загружает его, второй сразу устанавливает в качестве языка интерфейса Windows 10), а также компоненты для перевода текста в речь и распознавания рукописного ввода (нижние две отметки), если они вам не требуются — можно снять отметки.
  5. Нажмите кнопку Install (или аналогичную на других языках) для установки русского языка интерфейса.
  6. Дождитесь, когда язык интерфейса будет загружен из Интернета и установлен. О том, что русский язык скачивается вам будет сообщать красная надпись в параметрах под «Windows display language».
  7. После завершения загрузки русского языка, для окончания установки вам нужно будет выйти из системы и снова зайти, появится соответствующее окно. Нажмите «Yes, sign out now» для выхода.
  8. После перезагрузки и входа в систему язык Windows 10 станет русским, также, если ранее отсутствовала русская клавиатура, она будет автоматически добавлена в систему.

Обратите внимание, что несмотря на то, что для элементов интерфейса и для ввода будет по умолчанию установлен русский язык, встроенные приложения Windows 10 продолжат называться по-английски. Как это исправить — в соответствующем разделе инструкции.

Также учитывайте, что какие-либо блокировки функциональности, телеметрии, обновлений Windows 10 могут приводить к тому, что языкового пакета будет невозможной из-за блокировки доступа к серверам Майкрософт.

Установка русского языка в параметрах Windows 10

Этот способ по своей сути дублирует предыдущий, отличаться будет лишь то, где именно будет запущена языкового пакета для русского языка. Начиная с Windows 10 версии 2004 (май 2020, для предыдущих версий описание представлено далее) путь добавления языка выглядит следующим образом:

  1. Зайдите в Параметры (Settings), для этого можно нажать клавиши Win+I на клавиатуре.
  2. Перейдите в раздел Время и язык — Язык или Регион и язык (Time & Language — Language или Region and language).
  3. Windows display language вы можете выбрать язык отображения Windows 10, но как правило, там есть лишь один язык. Чтобы добавить русский язык, нажмите «Add a language» в разделе Preferred languages (предпочитаемые языки).
  4. В списке выберите русский язык, можно пользоваться поиском (если нет русского языка ввода, введите Russian в окно поиска), нажмите кнопку «Next».
  5. В следующем окне присутствуют 4 отметки, рекомендую оставить верхние 2, они скачают русский язык для Windows 10 и установят его в качестве языка по умолчанию. Следующие две отвечают за перевод текста в речь и рукописный ввод. Нажмите кнопку «Install».
  6. Дождитесь завершения скачивания и установки русского языка Windows 10, а на запрос о выходе из системы нажмите «Yes, sign out now» (Да, выйти сейчас). При повторном входе в систему язык будет русским.

В результате указанных шагов в системе появится русская клавиатура, а почти весь интерфейс Windows 10 будет на нужном вам языке. Однако, часть встроенных приложений продолжат отображаться на изначальном языке. О том, как это исправить — в соответствующем разделе инструкции далее.

В предыдущих версиях Windows 10 путь будет следующим: Параметры (клавиши Win+I) — Время и язык — Язык или Регион и язык (Settings — Time & Language — Region and language). Там требуется выбрать нужный язык (а при отсутствии — добавить его, нажав Add a language) в списке «Предпочитаемые языки» и нажать «Параметры» (Settings). И уже на следующем экране загрузить языковой пакет для этого языка (на скриншоте — английского языкового пакета, но для русского то же самое).

После загрузки языкового пакета, вернитесь на предыдущий экран «Регион и язык» и выберите нужный язык в списке «Язык интерфейса Windows».

Как скачать русский язык интерфейса с помощью панели управления

В предыдущих версиях Windows 10 то же самое можно проделать с помощью панели управления. Первый шаг — русского языка, включая язык интерфейса для системы. Сделать это можно с помощью соответствующего пункта панели управления Windows 10.

Зайдите в панель управления (например, через правый клик по кнопке «Пуск» — «Control Panel»), переключите сверху справа пункт «Просмотр» (View by) в значки (Icons) и откройте пункт «Язык» (Language). После этого выполните следующие действия по установке языкового пакета.

Примечание: если в вашей системе уже установлен русский язык, но только для ввода с клавиатуры, а не интерфейса то начните с третьего пункта.

  1. Нажмите «Добавить язык» (Add a language).  
  2. Найдите в списке «Русский» и нажмите кнопку «Добавить» (Add). После этого русский язык появится в списке языков ввода, но не интерфейса. 
  3. Нажмите «Параметры» (Options) напротив русского языка, в следующем окне будет выполнена проверка наличия русского языка интерфейса Windows 10 (компьютер должен быть подключен к Интернету)
  4. Если русский язык интерфейса доступен, появится ссылка «Загрузить и установить языковой пакет» (Download and install language pack). Нажмите по этому пункту (требуется быть администратором компьютера) и подтвердите загрузку языкового пакета (чуть больше 40 Мб). 
  5. После того, как русский языковой пакет будет установлен и окно установки закрыто, вы вернетесь в список языков ввода. Снова нажмите «Параметры» (Options) рядом с «Русский». 
  6. «Язык интерфейса Windows» будет указано, что русский язык доступен. Нажмите «Сделать основным языком» (Make this the primary language). 
  7. Вам будет предложено выйти из системы и снова зайти, чтобы язык интерфейса Windows 10 изменился на русский. Нажмите «Выйти сейчас» (Log off now) или же позже, если нужно сохранить что-то перед выходом. 

При следующем входе в систему язык интерфейса Windows 10 будет русским. Также, в процессе шагов выше был добавлен и русский язык ввода, если он не был установлен ранее.

Как включить русский язык интерфейса в приложениях Windows 10

Несмотря на то, что описанные ранее действия, меняют язык интерфейса самой системы, почти все приложения из магазина Windows 10, вероятнее всего, останутся на другом языке, в моем случае — английском.

Чтобы включить русский язык и в них тоже, выполните такие действия:

  1. Зайдите в панель управления — «Язык» и убедитесь, что русский язык стоит на первом месте в списке. Иначе — выделите его и нажмите пункт меню «Вверх» над списком языков.
  2. В панели управления зайдите в «Региональные стандарты» и на вкладке «Местоположение» в пункте «Основное расположение» выберите «Россия».
  3. В Windows 10 последней версии язык отображения приложений можно отдельно задать в Параметры — Время и язык — Язык, но может потребоваться и ниже описанное действие.

Готово, после этого, даже без перезагрузки, некоторые приложения Windows 10 также приобретут русский язык интерфейса. Для остальных запустите принудительное обновление через магазин приложений (Запустить магазин, нажать по значку профиля, выбрать пункт «Downloads and updates» или «Загрузки и обновления» и выполнить поиск обновлений).

Также в некоторых сторонних приложениях язык интерфейса может настраиваться в параметрах самого приложения и не зависеть от настроек Windows 10.

Ну вот и все, перевод системы на русский язык завершен. Как правило, все работает без каких-либо проблем, однако изначальный язык может сохраниться в предустановленных программах (например, имеющих отношение к вашему оборудованию). Также может быть полезным: Как изменить сочетание клавиш для смены языка Windows 10.

А вдруг и это будет интересно:

Источник: https://remontka.pro/russian-interface-windows-10/

200 фраз и выражений для пребывания в гостинице

как по английски включить

Дайджест английских фраз и выражений, которые пригодятся вам во время пребывания в гостинице — распечатайте и возьмите с собой в поездку. Золотая коллекция, необходимая каждому путешественнику!

Наверное, существуют люди, которые подходят к процессу изучения английского языка как к «брейн-фитнесу», способу тренировки ума и развитию памяти. Остальные же имеют вполне практические цели.

Это и шанс получить более интересную и прибыльную работу, и способность понимать и более глубоко чувствовать англоязычные стихи и песни, и возможность легко и без проблем путешествовать в разные уголки Земли. 

Если вы отправились в отпуск за границу или же постоянно путешествуете по миру, вам просто необходимо освоить определенный набор полезных фраз и выражений. Они помогут сделать ваше пребывание за границей приятнее и значительно обогатят ваш разговорный английский.

Выбор гостиницы

How many stars does this hotel have? Сколько звезд у этой гостиницы?
I’d to stay in the city centre Я хотел бы остановиться в центре города
How much do you want to pay? Сколько вы хотите заплатить?
How far is it from the ? Как далеко от ?
city centre центра города
airport аэропорта
railway station железнодорожного вокзала

Бронирование

Do you have any vacancies? У вас есть свободные места?
From what date? С какого числа?
For how many nights? На сколько дней?
How long will you be staying for? Как долго вы планируете оставаться?
one night один день
two nights два дня
a week неделю
a fortnight / two weeks (AmE) две недели
What sort of room would you ? Какой номер вы желаете?
I’d a Я бы хотел
single room номер на одного
double room номер на двоих
twin room номер с двумя кроватями
suite номер-люкс
I’d a room with Я хотел бы номер с
a bath ванной
a shower душем
a sea view видом на море
a balcony балконом
I’d Я хотел бы
full board полный пансион
half board полупансион
Could we have an extra bed? Можно ли поставить дополнительную кровать?

Удобства

Does the room have ? В этом номере есть ?
internet access интернет
air conditioning кондиционер
television телевизор
Is there a ? Есть ли тут ?
swimming pool бассейн
sauna сауна
gym спортзал
beauty salon салон красоты
lift лифт
Do you allow pets? Здесь можно держать домашних животных?
Do you have wheelchair access? У вас есть вход для инвалидной коляски?
Do you have a car park? У вас есть автомобильная стоянка?
The room has a shared bathroom Туалет и ванная общие

Условия пребывания

What’s the price per night? Сколько стоит одна ночь?
Is breakfast included? Входит ли в стоимость завтрак?
That’s a bit more than I wanted to pay Это немного больше, чем я готов заплатить
Can you offer me any discount? Вы можете сделать скидку?
Have you got anything ? У вас есть что-нибудь ?
cheaper подешевле
bigger побольше
quieter поспокойней
Could I see the room? Я могу посмотреть комнату?

Как сделать заказ

Ok, I’ll take it Хорошо, я беру этот номер
I’d to make a reservation Я хотел бы произвести бронирование
What’s your name, please? Ваше имя, пожалуйста
Could I take your name? Назовите ваше имя
Can I take your Назовите ваш
credit card number номер кредитки
telephone number номер телефона
What time will you be arriving? Во сколько вы приезжаете?

Регистрация

I’ve got a reservation У меня забронировано
Your name, please? Ваше имя, пожалуйста
My name is Меня зовут

Источник: https://skyeng.ru/articles/200-fraz-i-vyrazhenij-dlya-prebyvaniya-v-gostinitse

Перевод аннотации на английский: важные рекомендации

как по английски включить

Любая научная статья начинается с аннотации (Abstract). Знакомясь со статьей читатель в первую очередь обращается именно к аннотации и от того насколько аннотация заинтересует читателя будет зависеть продолжит он читать саму статью или нет. Поэтому перевод аннотации на английский язык – это очень важный момент, к которому нужно подойти серьезно.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что нужно знать для уровня английского Intermediate?

Среди авторов часто встречаются те, кто до сих пор выполняет перевод аннотации с помощью гугл-переводчика. Конечно, мягко говоря, это неправильно; перевод нужно выполнять осмысленно и по возможности дать почитать его своим иностранным коллегам или профессиональному переводчику. Аннотация – это визитная карточка вашей статьи!

Итак, давайте разберем, какие разделы должна включать аннотация и как ее правильно составить на английском языке.

1. Что такое аннотация и для чего она нужна?

2. Типы аннотаций

3. Какой тип аннотации использовать?

4. Методические рекомендации и требования

5. Правила написания аннотаций

6. Процесс написания аннотации

7. Стиль написания аннотации

8. Что не стоит указывать в аннотации?

Заключение

1. Что такое аннотация?

Аннотация – это отдельное, короткое и полное изложение, которое описывает научную статью. Компоненты варьируются в зависимости от научной дисциплины. Аннотация к обществоведческой или научной работе может содержать такие разделы, как объем работы, цель, результаты и содержание работы.

Аннотация к работе гуманитарной направленности может содержать тезис, справочную информацию и заключение научной статьи. Аннотация не является рецензией и не оценивает реферируемую работу.

Несмотря на то, что она содержит ключевые слова из научной статьи, аннотация – скорее самостоятельный документ, чем отрывок.

Для чего нужна аннотация?

Аннотация составляется:

  • при подаче статей в научные журналы;
  • при подаче заявки на исследовательские гранты;
  • при написании рекомендации к книге;
  • для кандидатской или магистерской диссертации;
  • при написании заявки к докладу на конференцию.

2. Типы аннотаций

Для начала вам нужно определить, какой тип аннотации вам нужно включить в свою работу. Есть четыре основных типа.

Критическая аннотация (Critical Abstract)

Помимо описания основных результатов и информации, критическая аннотация содержит суждение или об обоснованности, достоверности фактов или полноте исследования. Исследователь дает оценку статье и часто сравнивает ее с другими работами на такую же тему. Критические аннотации обычно состоят из 400-500 слов в связи с дополнительным интерпретирующим комментарием. Такие типы аннотаций используются нечасто.

Описательная аннотация (Descriptive Abstract)

Описательная аннотация указывает на тип информации, содержащейся в статье. Она не содержит суждений о работе и не дает результатов или выводов исследования. Она не включает в себя ключевые слова, найденные в тексте, но может включать цель, методы и предмет исследования. По сути, описательная аннотация описывает только обобщаемую работу. Некоторые исследователи считают ее планом работы, а не кратким изложением. Описательные аннотации обычно очень короткие, 100 слов или меньше.

Информативная аннотация (Informative Abstract)

Большинство аннотаций носят информативный характер. Хотя они по-прежнему не критикуют и не оценивают работу, они делают нечто большее, чем просто описывают ее. Хорошая информативная аннотация по сути может заменять собой саму работу.

То есть исследователь представляет и объясняет все основные аргументы, а также важные результаты и доказательства, представленные в статье.

Информативная аннотация включает информацию, которая может быть найдена в описательной аннотации (цель, методы, предмет исследования), а также включает в себя результаты и выводы исследования и рекомендации автора. Объем варьируется в зависимости от дисциплины, обычно он не превышает 300 слов.

Справочная аннотация (Highlight Abstract)

Справочная аннотация предназначена для привлечения внимания читателя к исследованию. Такая аннотация не претендует на сбалансированное или полное описание статьи, фактически используются неполные и основные тезисы с целью заинтересовать читателя. Поскольку справочная аннотация не может быть независимой от соответствующей статьи, она не является достоверной и, следовательно, редко используется при написании научных работ.

3. Какой тип аннотации использовать?

Лучше всего в этом случае спросить своего научного руководителя или обратиться к инструкциям издателя. Можно сделать выбор на основе разрешенного объема; например, если разрешается 100-120 слов, то выбор следует сделать в пользу описательной аннотации; если 250 и более слов – в пользу информативной.

Информативные аннотации встречаются гораздо чаще, и они широко используются для представления научных работ в журналы и на конференции.

Информативные аннотации применяются для более объемных технических исследований, в то время как описательные аннотации больше подходят для более коротких научных трудов и статей.

Лучший способ определить, какой тип аннотации следует использовать, – это следовать инструкциям для подачи рукописи в журнал и прочитать как можно больше других статей, опубликованных в этих журналах.

4. Методические рекомендации и требования

Несмотря на общие правила написания статей, необходимо строго следовать указанным методическим рекомендациям и требованиям – будь то для публикации в журнале, для рассмотрения на конференции или даже для учебного задания. Что касается журналов, у КАЖДОГО издателя есть свой собственный подход. Вот несколько общих аспектов, которые обычно рассматриваются в методических рекомендациях научных журналов:

  • максимальное или минимальное количество слов/символов;
  • требования к стилю и форматированию;
  • подходящий тип аннотации;
  • любые специфические применимые правила содержания или структурирования статьи.

Аннотации следует форматировать в виде одного абзаца в блочном формате и без отступов. В большинстве случаев аннотация следует сразу после заголовка статьи.

Следуйте указанным правилам при первой отправке и не допускайте, чтобы ваша работа с самого начала попала в «долгий ящик».

5. Правила написания аннотаций

Формат вашей аннотации будет зависеть от типа самой научной работы, к которой пишется аннотация. Аннотация к научному исследованию содержит элементы, которых нет в аннотации к литературной статье, и наоборот. Однако все аннотации имеют несколько обязательных компонентов, также есть некоторые дополнительные части, которые по желанию можно включить.

При подготовке аннотации помните о следующих ключевых элементах этого процесса:

  • Актуальность работы. Какова важность исследования? Почему читатель будет заинтересован в ознакомлении с полным текстом статьи?
  • Проблема. Для решения какой проблемы предназначена эта работа? Какие задачи и какой главный тезис?
  • Методология. Аннотация к научной работе может включать конкретные модели или подходы, используемые в более крупном исследовании. Другие аннотации могут описывать типы доказательств, использованных в исследовании.
  • Результаты. Аннотация к научной работе также может включать конкретные данные, которые указывают на результаты работы. В других аннотациях авторы могут обсуждать результаты исследования в более общем виде.
  • Выводы и последствия. Какие изменения должны быть внесены по результатам работы? Что данная работа добавляет к совокупности знаний по теме? В заключительных предложениях аннотации кратко излагаются выводы, последствия или применение вашего исследования на практике, и, если это уместно, следом упоминают о необходимости дополнительных исследований, выявленных на основании полученных результатов.

6. Процесс написания аннотации

Несмотря на то, что аннотация является первым разделом вашей статьи, ее пишут в последнюю очередь, поскольку она обобщает содержание всей вашей статьи.

1. Copy

Источник: https://xn--90aexm.xn--80aegcaa6cbngm5a6c1ci.xn--p1ai/perevod-annotacii-na-anglijskij-yazyk/

Как включить кондиционер на

Задать вопрос

Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге

 У многих покупателей в период наступления первых холодов возникает проблема с тем, как включить кондиционер на обогрев.

Мы собрали основные варианты как это можно сделать. 

Как включить кондиционер на тепло?

Перед тем как включать кондиционер на тепло убедитесь, что:

1) кондиционер обладает функцией обогрева

2) наружная температура воздуха соответствует заявленным показателям в инструкции к кондиционеру 

В каждой инструкции к кондиционеру указано, при каких температурах разрешается его эксплуатация. Если вы не уверены, то позвоните в компанию, которая занималась установкой или сервисным обслуживанием вашего кондиционера. Обычную сплит-систему можно эксплуатировать до -5 градусов, но мы советуем своим клиентам эксплуатировать до 0 градусов. Установив зимний комплект можно использовать кондиционер в режиме обогрева и включать его даже при -30 градусах.

Как запустить функцию обогрева?

Переключение из режима охлаждения в режим обогрева осуществляется с пульта ДУ. Есть несколько вариантов это сделать:

Вариант №1

  • На вашем пульте ДУ есть кнопка «MODE»
  • При ее нажатии на дисплее пульта отобразится значок  «солнышка» или надписи «HEAT»
  • Необходимо немного подождать ~5 минут, так как теплый воздух пойдет не сразу

Также возможно произвести все вышеперечисленные настройки на пульте и после этого, направив пульт на кондиционер, нажать кнопку «ON».

Вариант №2

  • Если на пульте нет кнопки «MODE», но есть кнопка, над которой символы: «снежинка», «вентилятор», «капелька», «солнышко»
  • Выбираем «солнышко»
  • Необходимо также немного подождать ~5 минут, так как теплый воздух пойдет не сразу

Как настроить кондиционер на обогрев?

После того как вы запустили функцию обогрева нужно установить соответствующую температуру. Делается это с помощью кнопок «+» или «-» на пульте ДУ, либо клавишами вверх вниз. Мы рекомендуем установить температуру от 24 до 28 градусов в зависимости от ваших предпочтений и влажности воздуха в помещении.

Если кондиционер не включается на обогрев?

Если вы выполнили все действия выше, но кондиционер все равно не включается на обогрев, то возможно в нем просто нет такой функции. Проверить это можно в инструкции к кондиционеру. Если в инструкции написано, что подобная функция все же предусмотрена, то обратитесь в сервисную компанию, которая вас обслуживает, возможно, что вам потребуется ремонт.

Ничего не помогает? Посмотрите официальные инструкции для кондиционеров, которые мы собрали:

Инструкция для кондиционеров Ballu
Инструкция для кондиционеров Hitachi
Инструкция для кондционеров Daikin
Инструкция для кондиционеров Electrolux
Инструкция для кондиционеров Panasonic
Инструкция для кондиционеров Gree
Инструкция для кондиционеров Hisens
Инструкция для кондиционеров Royal Clima

Источник: https://www.noventa18.ru/info/articles/kak-vklyuchit-konditsioner-na-obogrev-ili-teplo/

Множественное число в английском языке — уроки онлайн для начинающих

Прочитайте весь урок и выполните короткое и несложное упражнение на аудирование (перевод показывается после выполнения каждого задания). Во втором блоке упражнения будет предложено написать те же фразы под диктовку, поэтому слушайте и читайте внимательно фразы, которые составите в первом блоке.  

  Начать упражнение  

Множественное число в английском языке в большинстве случаев образуется очень просто – к существительному добавляется окончание «-s» или «-es«, которые читаются по-разному в  зависимости от согласного перед ним – звонкий или глухой:

У слов оканчивающихся на «s, ss, ch, tch, x» (шипящие или свистящие звуки) добавляется окончание «-es«, которое читается звонко [из].

В дополнительном упражнении (основное см. ниже) показывается английское существительное; чтобы увидеть его во множественном числе, достаточно кликнуть по слову.

В упражнении урока начинающие смогут составлять фразы самостоятельно — кликайте по английским словам, чтобы перевести предложенную на русском фразу. Несколько слов, которые нам будут встречаться в упражнении:

  • to want [ту уОнт] – хотеть (глагол следующий за глаголом «to want» требует употребления частички «to» — I want to help you — я хочу помочь тебе) to have [ту хЭв] – иметь one [уан] – один

Особенности употребления существительных во множественном числе

Грамматическое дополнение: в английском языке множественное число может быть у «исчисляемых существительных«. Есть ряд существительных, которые употребляются только в единственном числе (подчеркнем, в английском; употребление слов в русском и английском языках может как совпадать, так и расходиться, но надо отвыкать делать сопоставления с родным языком, а погружаться в логику английского):

  • money [мАни] – деньги hair [хэа] – волосы advice [эдвайс] – советы

Ряд других существительных употребляется только в форме множественного числа:

  • glasses [глАсиз] – очкиgoods [гудз] – товары trousers [трАузэз] – брюки people [пипл] – люди (имеет форму единственного числа, но подразумевает множественное)

Ряд существительных английского языка образуют множественное число особым образом:

  • man – men [мэн] – [мен] – мужчина / мужчины, люди woman – women [умэн] – [уИмин] – женщина / женщины (готовим органы речи к произнесению [у], но сразу произносим следующий звук) child – children [чайлд] – [чИлдрен] – ребенок / дети

Этим особенностям множественного числа в английском языке будет посвящен отдельный урок, сейчас для начинающих важно запомнить основное правило образования множественного числа.

Прилагательные во множественном числе

Прилагательные в английском языке не изменяются во множественном числе и не меняются по роду:

  • good boy [гуд бой] – хороший мальчик good boys [гуд бойз] – хорошие мальчики good girl [гуд гёрл] – хорошая девочка good girls [гуд гёрлз] – хорошие девочки

Существительное перед другим существительным может играть роль прилагательного; в таком случае оно не употребляется во множественном числе:

  • life situations – жизненные ситуации

▲ Начать онлайн-упражнение

Далее: Артикли A, AN, THE и частичка TO. • Репетитор: подготовка к ЕГЭ и ОГЭ, сдача международных экзаменов.
«Мой день» / «Рабочий день» / «Мой выходной»
ТЕСТ elementary / intermediate

Источник: http://english.prolingvo.info/beginner/plural.php

Как на смартфоне включить английский язык

Английская раскладка клавиатуры в телефоне нужна, когда необходимо ввести логин, пароль, емаил в интернете. Потребность ввести текст по английски нужна в разных случаях. Как это сделать на вашем телефоне одним касанием пальца? Всё легко и просто! Кстати, рекомендуем посмотреть ТОП полезных приложений для телефона.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Сколько времени есть на английском языке?

А еще вы узнаете о нескольких фишках, позволяющих добавить другие языки в клавиатуру Андроид, если такое понадобиться. А теперь переключаем ввод на английский язык.

Как перейти на английскую раскладку

Шаг 1. Откройте в своем телефоне любое приложение или начните вводить текст в строку поиска браузера — это необходимо, чтобы появилась клавиатура для ввода текста. Как видно на рисунке ниже, сейчас включена клавиатура с русским языком:

Шаг 2. Коснитесь пальцем пробела, на котором написано «Русский» и, удерживая палец на этом пробеле, сделайте движение влево или вправо:

Шаг 3: Результат — клавиатура сменилась на английский язык:

Что делать, если у вас, вдруг, не включается таким образом английская клавиатура? Это значит, что она просто выключена в настройках. Чтобы включить английский язык на вашем телефоне, нужно перейти в настройки. Это делается очень просто.

Как добавить новый язык в клавиатуру Андроид: Английский, Украинский, Русский, Белорусский, Казахский

Шаг 1. Найдите на вашей клавиатуре значок шестеренки. Кликните по нему пальцем и он перенесет вас в настройки:

Шаг 2. Здесь в настройках выберите подраздел «ЯЗЫКИ И ТИПЫ»:

Шаг 3. Найдите и кликните по кнопке с надписью «УПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКАМИ ВВОДА» (При попытке перейти в эти настройки, ваш телефон может предложить вам сделать обновление языкового пакета. Мы этого делать не стали — отменили высветившееся окно, чтобы просто открылся список имеющихся языков):

Шаг 4. Найдите нужный английский язык (или любой другой) и кликните по ползунку включения:

Шаг 5. Английский язык включен. Как видите на картинке, есть 2 варианта английского языка. По умолчанию обычно стоит «English (US)». Выберите это вариант английского, если сомневаетесь, какой именно вам нужен:

Шаг 6. Выйдите обратно в место, где вам нужна была клавиатура и проверьте. Если вы проведете, удерживая касание, по пробелу влево или вправо и язык поменяется — то вы справились с этой задачей. Теперь можете вводить необходимый английский текст:

Важно знать! В настройках, где можно выбирать языки для раскладки, есть ограничение на количество используемых языков. На нашем смартфоне можно было выбрать только 4 языка. Поэтому, при необходимости, на вашей раскладке клавиатуры вы можете включить два варианта английского языка:

Источник: https://proficomment.ru/kak-na-telefone-vklyuchit-anglijskij-yazyk/

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Можно ли выучить английский с помощью Lingualeo?

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Как быстро начать понимать английский на слух

30 мая 2020Даша ответит.

Выпуск № 11: про Таиланд, лыжи и родную Сибирь Читать 29 мая 2020Кофемашина дома: считаем выгоду Читать 29 мая 2020Всё пропало: что делать с неиспользованными визами в 2020 году Читать 27 мая 2020Важный документ: как лететь в 14 лет без паспорта Читать 25 мая 2020Что можно и нельзя: как обстоят дела с коронавирусом в регионах России (обновляется) Читать 23 мая 2020Даша отвечает.

Выпуск № 10: остров Пасхи, продление визы и котики Читать

Я взялся за изучение английского достаточно поздно, в 30 лет. Всегда был уверен, что самое сложное — начать говорить. Но когда худо-бедно стал выжимать из себя первые осмысленные фразы, внезапно понял, что самое страшное вовсе не это. Ведь оказалось, что ещё нужно понимать, что тебе отвечают.

Увы, люди не говорят стандартными фразами из учебников. Напротив, они используют сокращения и сленг, говорят с разными акцентами и скоростью, одним словом, пользуются настоящей живой речью. Пришлось брать себя в руки и целенаправленно тренировать понимание на слух. До сих не понимаю, какой толк от разговорников, если ты всё равно не сможешь понять, что тебе ответили.

Итак, разберёмся, что делать, чтобы относительно легко достичь цели.

Смотреть фильмы на английском

Наверное, только ленивый не давал этот совет. Но это работает. Если вы всё равно смотрите кино, почему бы не смотреть на английском. 

Что это даёт? Вы привыкаете к звучанию живой английской речи (причём к разным акцентам и к манере разговора), слушаете и запоминаете, как используется грамматика. К тому же слышите все окружающие звуки, интонации, оттенки эмоций, которые исчезают при дубляже. 

Как смотреть:

  • Если проблема только в понимании речи на слух, а общий уровень английского выше среднего, то нужно смотреть без субтитров или с английскими субтитрами.
  • Если с английскими пока не очень, можно начинать с русских субтитров и постепенно привыкать к особенностям языка. 

Чем раньше начать смотреть фильмы без перевода, тем слабее будет акцент.

Одна из причин, почему в Скандинавии все очень хорошо говорят на английском — привычка смотреть фильмы без дубляжа с детства.

К фильмам с субтитрами нужно привыкнуть. Сначала кажется, что ты только читаешь текст и не видишь картинку. Но уже через полчаса втягиваешься. Ещё через пару фильмов понимаешь, какой это кайф, и начинаешь с презрением коситься в сторону дубляжа.

  • Стартовать лучше с ситкомов, блокбастеров, приключенческих фильмов, где много разговорной речи и коротких несложных диалогов. Отлично подойдут первые части «Гарри Поттера», «Матрица», «Форрест Гамп», «Чёрная пантера», разные мультфильмы. Потом можно переходить на «Игру престолов» и пересмотреть «Криминальное чтиво» в оригинале.     
  • Если боитесь что-то пропустить и лихорадочно читаете субтитры, можно смотреть и пересматривать любимые фильмы. 
  • Если совсем «не идёт» — не мучайтесь. Лучше попробуйте включить другой фильм. Бывает, что речь в фильме действительно сложная и непонятная, и дело вообще не в вас.  
  • В фильмах встречается много распространённых слов, выражений и фразовых глаголов. Полезная привычка — выписывать и запоминать такие.
  • Поищите в каналы для изучения английского по фильмам. Например, на канале Pro English есть разбор эпизодов из «Гарри Поттера», «Шерлока» и «Сверхъестественного». А на канале OXANA DOLINKA встретил отличный разбор на примере «Друзей» и фразовые глаголы оттуда же.   

Мой словарный запас неплохо пополнился именно за счёт фильмов и сериалов. Сейчас даже в кинотеатре стараюсь найти фильмы на языке оригинала.

Слушать подкасты 

Основные моменты: чтобы процесс понимания на слух шёл быстрее, с подкастом нужно взаимодействовать; в аудио должно быть понятно хотя бы 70–80% лексики.

Несколько толковых сайтов с подкастами специально для изучающих язык

  • learningenglish.voanews.com — подкасты и видео из разных сфер жизни. Большинство из них очень медленные и с текстом;

Источник: https://www.aviasales.ru/blog/kak-nauchitca-ponimat-angliyskiy-na-sluh

Рассказ о себе на английском языке c переводом, пример эссе

Правильный и грамотный рассказ о себе помогает создать хорошее впечатление в незнакомом обществе, раскрыть себя с лучшей стороны и показать свои достоинства, а также продемонстрировать коммуникативные навыки.

Порой с такой задачей справиться не так уж и просто ввиду психологических и социальных факторов. Если говорящий испытывает сложности, говоря вкратце о себе на родном языке, то при общении на иностранном языке помимо языкового барьера и непреодолимого волнения он сталкивается с еще большими трудностями.

В таких ситуациях, не справившись с волнением, говорящий рискует показать себя не с лучшей стороны. Поэтому крайне важно уметь грамотно преподнести свою биографию и четко понимать, как рассказать о себе на английском.

Когда вам понадобится монолог о себе?

В зависимости от обстоятельств и целей общения ваш рассказ о себе на английском может слегка отличаться.

Так, если вы претендуете на какую-либо должность, впечатление зависит от первого шага и от каждого сказанного слова. В таких ситуациях, необходимо знать, как грамотно преподнести информацию о своих профессиональных качествах и навыках, а также на какие аспекты личности сделать акцент.

Если же вы представляетесь в новом кругу друзей, единомышленников, коллег, будет уместно сделать акцент на личностные качества.

Что следует включить в рассказ?

При первом знакомстве необходимо упомянуть главную информацию о себе. Классическая автобиография на английском включает представление (типа «меня зовут»). Далее ваш монолог также будет иметь небольшие отличия в зависимости от публики и слушателей.

Если речь идет о собеседовании, после представления необходимо начать повествование с образования (где, когда и как), включить информацию об имеющемся трудовой опыте и навыках. Важным пунктом является упоминание личностных качеств и их влияние на работу. Зачастую на собеседованиях у кандидатов интересуются, почему именно они должны занять пост\должность. Поэтому закончить рассказ о себе на английском языке можно парой предложений на эту тему.

Если вы готовитесь представиться в новой кампании, ваше сочинение о себе может носить менее формальный характер и быть более живым. Если у вас есть общий знакомый, можно пояснить, каким образом и где вы познакомились. Рассказать откуда вы, чем увлекаетесь.

В зависимости от цели, ваш монолог будет ограничен по времени. Поэтому надо заранее оговорить этот вопрос, чтобы точно уложиться в отведенное время. Например, ваше сочинение в школе будет включать около 10 предложений и займет всего пару минут, а собеседование или экзамен в университете будет более емким и содержательным.

План эссе о себе

Итак, перейдем от слов к действию. Вот как должен выглядеть стандартный план представления себя:

1. Общая информация (имя, фамилия, возраст)

Типичный монолог на английском языке начинается словами let me introduce myself (позвольте представиться), I would to speak about my biography (я хотел бы познакомить вас со своей биографией). Затем следует my name is (меня зовут ), I’m 35 years old (мне 35 лет).

2. Место жительства

Говоря о месте проживания, можно использовать фразы I’m from (я из); I live in (я живу в); I was born in (я родился в); My hometown\home village (мой родной город\деревня), my biography begun in (моя биография началась в)

3. Семья

В этом пункте следует рассказать о родителях, сестрах\братьях, муже\жене, детях, а также чем они занимаются. Используйте следующие фразы в вашем эссе о себе:

  • I’m married\divorced (я женат\замужем\разведен(а))
  • I have\ do not have children\brothers\sisters (у меня есть\нет дети\братья\сестры)
  • My father\mother is (мой отец\мать работают )
  • My family consists of members (моя семья состоит из членов)
  • I’m the only child in the family (единственный ребенок в семье)

4. Образование

Эта часть монолога должна ответить на вопрос: где учусь? Говоря об образовании, используйте следующие фразы:

  • I’m graduated from (я закончил)
  • I studied at (я учился в)
  • I’m by profession (по профессии я)
  • I have higher\secondary education (у меня высшее\среднее образование)

5. Работа

В этом пункте необходимо рассказать, где я работаю, какими профессиональными навыками обладаю. Вам помогут следующие фразы:

  • I worked at (я работал)
  • My work experience accounts (мой стаж работы насчитывает)
  • I have the following skills (у меня есть следующие навыки)

6. Личностные черты\ характер

Для описания характера, существует огромное количество прилагательных. Чтобы рассказать о себе на английском, используется такие фразы, как:

  • Hard-working (трудолюбивый)
  • Sociable (коммуникабельный)
  • Friendly (дружелюбный)
  • Compromising (идущий на компромисс)
  • Diligent (старательный)
  • Attentive (внимательный)
  • Responsible (ответственный)
  • Open-minded (с широким кругозором)
  • Have a good sense of humor (имею хорошее чувство юмора)
  • Polite (вежливый)
  • Have\do not have bad habits (иметь\не иметь вредные привычки)

7. Хобби

Чтобы дать более углубленное представление о себе, расскажите, чем вы увлекаетесь. Текст о себе может включать следующие фразы:

Источник: https://lim-english.com/posts/rasskaz-o-sebe-na-angliiskom/

Английские мультфильмы. Могут ли они помочь выучить язык?

Всем родителям хочется видеть своего ребенка успешным и благополучным человеком в будущем. Взрослые стараются всесторонне развивать малыша: водят в спортивные секции, театральные студии, творческие кружки, музыкальные школы, занимаются английским языком.

Эффект от таких занятий может быть только в одном случае — когда ребенку эти занятия нравятся.

Так вот, для успешного изучения английского, детям полезно смотреть мультфильмы, которые они так любят, и есть лишь одно условие: мультфильмы должны быть на английском языке.

Почему полезно включать еще и обучающие мультфильмы?

Вы поставили цель: учить свое ребенка английскому языку с самого раннего возраста. Так вот, как раз английские мультфильмы отлично помогут вам в этом деле, поскольку они отлично погружают ребенка в языковую среду. Мультфильмы на английском являются неотъемлемой частью занятий с носителями языка для самых маленьких в английской школе Smile English.

Наши методисты специально отобрали лучшие мультфильмы на английском, родители наших учеников могут получить рекомендации о том, какие материалы использовать на самостоятельных занятиях. Если же вы уже пересмотрели все серии бесчисленных мультсериалов, мы дадим вам несколько советов, как выбрать подходящие для занятий мультики.

В настоящее время легко достать мультфильмы хорошего качества, никто больше не переписывает мультики с кассеты на кассету, и одноголосный перевод ушел в прошлое. Тем не менее, прежде, чем включить мультик ребенку, убедитесь в его качестве. Речь должна быть четкой, без посторонних шумов, слова должны произноситься правильно.

Это очень важно, поскольку малышу будет тяжело разобрать отдельные слова, если запись низкого качества. Он может откладывать в своей памяти несуществующие слова, которые ему послышались. Не оставляйте без внимания и изображение, оно должно быть без искажений.

На начальном этапе изучения английского ваш малыш будет черпать информацию именно из того, что увидит на экране.

Английские мультфильмы делятся на несколько категорий: обычная британская мультипликационная картина без перевода или же специальный обучающий мультфильм. Как правило, обучающие мультфильмы сопровождаются субтитрами (текст внизу экрана, который дублирует сказанное героями фильма). При этом, субтитры могут быть русскими или английскими. Найти такие мультфильмы в интернете не составит никакого труда.

С какого возраста можно включать ребенку мультфильмы на английском

Малыши начинают проявлять интерес к мультфильмам примерно к году, так вот это лучшее время для того, чтобы начать показывать малышу мультфильмы на английском. Полугодовалая кроха еще неспособна достаточно концентрировать свое внимание на картинке, малыш быстро утомляется. В таком возрасте более эффективным и полезным будет чтение ребенку сказок на английском.

Как учить английский с помощью мультфильмов

Запомните, мультфильмы не должны быть основным источником знаний вашего ребенка. Если вы решили, что малыш будет изучать английский с раннего возраста, сделайте этот процесс увлекательным и разнообразным, а просмотр английских мультфильмов пусть будет неотъемлемой, но не основной частью занятий английским.

«Чем больше ребенок смотрит мультфильмы, тем больше слов узнает и запомнит» — это неверное утверждение. Дети разных возрастов имеют различные способности. Дети 10-12 лет способны продуктивно заниматься без перерыва в течение 40-60 минут, в то время как 2-х летний малыш быстро утомляется от одного и того же вида деятельности, и через 15 минут уже перестает воспринимать информацию.

Особенности восприятия у детей разного возраста отличаются – методисты Smile English School учитывали это при разработке курсов для каждой возрастной группы учащихся.

Что касается мультфильмов, чтобы просмотр мультфильмов на английском нес пользу, включать их важно дозировано, чередуя с играми и другими занятиями. Кроме того, полезно показывать малышу разные мультфильмы: чередуйте обучающие (например, учим цвета или цифры на английском) с художественными мультфильмами на английском.

Источник: https://smileenglish.ru/technique/anglijskie-multfilmy-mogut-li-oni-pomoch-vyuchit-yazyk/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House