Как сделать транскрипцию слова

Тест. Фонетическая транскрипция и фонетический разбор

как сделать транскрипцию слова
Будьте внимательны! У Вас есть 10 минут на прохождение теста. Система оценивания — 5 балльная. Разбалловка теста — 3,4,5 баллов, в зависимости от сложности вопроса. Порядок заданий и вариантов ответов в тесте случайный. С допущенными ошибками и верными ответами можно будет ознакомиться после прохождения теста. Удачи!

Укажите, где правда, а где ложь.

Варианты ответов

  • при транскрипции обязательно указывается ударение
  • при фонетическом разборе указывается соотношение букв и звуков
  • при фонетическом разборе мы пользуемся заглавными буквами, а при транскрипции нет
  • транскрипция – это запись речи при помощи букв

Выберите знак, который используется в фонетической транскрипции.

Транскрипция слова. Фонетический разбор слова

как сделать транскрипцию слова

Умение анализировать слово с точки зрения его произношения поможет школьнику понять случаи несоответствия того, что мы слышим, тому, что мы пишем, поможет систематизировать знания о фонетике и орфографии (в частности, о принципах орфографии), научит правильно произносить и правильно писать слова. Наиболее распространённым видом такого анализа является фонетический разбор, для которого необходимы сведения о звуках речи.

Фонетический разбор начинается с правильной записи слова, деления его на слоги, постановки ударения.

Затем нужно записать слово так, как оно звучит, то есть сделать его транскрипцию.

Чтобы не ошибиться, нужно произносить слово вслух, обращая внимание на то, как оно и помнить основные правила:

Например, слово МОРОЗ:

мо-рОз, ударение падает на второй слог.

Осталось посчитать количество звуков и букв.

В этом слове оно одинаково: букв 5 и звуков 5.

План фонетического разбора

Таким образом, фонетический разбор делается по следующему плану:

  1. Запись слова, деление на слоги, постановка ударения.
  2. Транскрипция.
  3. Характеристика звуков.
  4. Объяснение случаев несовпадения звуков и букв, изменения звуков.
  5. Подсчёт количества букв и звуков, объяснение в случае несовпадения.

Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора

С помощью фонетического разбора можно проиллюстрировать случаи оглушения и озвончения согласных, объяснить необходимость проверки безударных гласных постановкой их в сильную позицию (под ударение), рассмотреть примеры несовпадения количества звуков и букв и т. д.

Примеры фонетического разбора

Милиция – ми-лИ-ци-я

7 букв, 8 звуков; буква Я обозначает 2 звука, так как находится после гласной.

Будто — бУд-то

5 букв, 4 звука; звуки Д и Т сливаются в долгий [т¯], происходит оглушение звука Д.

Примеры заданий с элементами фонетического разбора

Возможны занимательные задания, помогающие пробудить интерес школьников к фонетике и орфоэпии, внимательное отношение к орфографии.

Например: определите, какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят? Код, араб, ель, рай, лёд.

(Ответы: ток, пара, лей, яр, толь).

Для выполнения задания детям нужно записать транскрипцию слова и затем прочитать её наоборот: рай — [рай] — [йар] – яр.

Или задание такого типа: определите, сколько раз в предложении «Не трудиться – так и хлеба не добиться» встречаются мягкие согласные.

(Ответ 5: [н’] – 2 раза, [д’] [л’] [б’] – по 1 разу).

Для выполнения этого задания ученикам нужно записать транскрипцию всего предложения. Необходимо помнить, что в потоке речи звуки влияют друг на друга, изменяются. Например, КАК БЫ будет звучать [кагбы], то есть происходит озвончение звука [к] под влиянием последующего звонкого [б]. Подобные задания могут встретиться в олимпиадах по русскому языку.

Правила транскрибирования текста

Правильное деление на слоги помогает переносить слова с одной строки на другую, но необходимо помнить, что деление на слоги не всегда совпадает с делением слова на части для переноса. Правила переноса представлены в таблице:

Правила переноса слов

Источник: http://olgadyachenko.ru/foneticheskij-razbor-slova-transkripciya.html

Как сделать транскрипцию английских слов, предложений и целых текстов

как сделать транскрипцию слова
Современные роботы (программы) очень неплохо читают английские слова

Недавно я добавил транскрипцию к словарям 500 и 3000 употребительных английских слов, потратив на это немало времени. Я хочу рассказать, как именно я это сделал, не потратив на это целую вечность. Если у вас вдруг возникнет необходимость сделать транскрипцию английских слов, текстов, вам поможет этот совет.

Делаем транскрипцию с помощью онлайн-словарей

В “Лингво” можно не только посмотреть транскрипцию и значения, но и прослушать слово

При составлении транскрипции на компьютере, а не от руки, проблема в том, что фонетические символы, которых нет на клавиатуре, нужно где-то найти и как-то набрать.

Если вам нужно затранскрибировать несколько слов, проще всего найти их в онлайн-словаре, например, Lingvo Online, и скопировать\вставить оттуда транскрипцию. Это гораздо быстрее и проще, чем искать символы в текстовом редакторе или копировать их откуда-то по одному.

Но трудности возникают, когда таких слов десятки, сотни или даже тысячи, как было в моем случае. Тут не обойтись без специальной программы.

Lingorado – транскрипция английских слов и текстов в несколько кликов

Существует немало онлайн-инструментов, куда можно скопировать английские слова, нажать “ОК” и получить транскрипцию, я испробовал несколько, и мне больше всего понравился инструмент на сайте lingorado.com.

Работает он так:

  • Добавьте слова или текст в окошко (оно там одно).
  • Выберите настройки транскрипции, например: британский или американский вариант, выдать только транскрипцию или текст с транскрипцией и др.
  • Нажмите кнопку “Показать транскрипцию”.
  • Также можно прослушать произношение текст (робот читает неплохо).

В зависимости от выбранных настроек, программа выдаст транскрипцию, текст + транскрипцию или даже “транскрипцию русскими буквами” (май нэйм из витя).

Но это все мелочи, больше всего в этой программе мне понравилось то, что она может справляться с главной трудностью транскрибирования: в английском языке одно и то же по написанию слово может произноситься по-разному, от этого зависит его смысл.

Например, слово progress можно читаться с ударением на первый слог [ˈprəʊgrəs], а может и с ударением на последний [prəʊˈgrɛs]. В первом случае это существительное “прогресс”, во втором – глагол “прогрессировать”. Слово wind может произноситься как [wɪnd] – ветер, а может как [waɪnd] – закручивать. И таких нюансов довольно много.

В большинстве сайтов, превращающих текст в транскрипцию, эти нюансы игнорируются. То есть если забить туда слова progress и wind, они затранскрибируются каким-то одним способом, и вы даже не узнаете, что есть другой вариант. На Lingorado этот нюанс учтен. Если встречаются слова с разными вариантами произношения, их транскрипция будет выделена синим цветом.

Слово “progress” может произноситься двумя способами – и это будут два разных слова.

Наведя курсор на синее слово, вы увидите подсказку, где будет написано, какие есть варианты его произношения и чем они отличаются. Если кликнуть на синее слово, транскрипция сменится на другой вариант.

Слова также могут выделяться красным цветом – это значит, что данное слово отсутствует в словарной базе программы. Тут уж придется поискать его вручную в онлайн-словаре, но по своему опыту скажу, что случается это редко.

Единственный недостаток я вижу в том, что скобки в транскрипции либо добавляются к каждому слову, либо не добавляются вообще. То есть фраза “be afraid of” затранскрибируется либо так:

biː əˈfreɪd ɒv

либо так:

[biː] [əˈfreɪd] [ɒv]

А если вам нужно так:

[biː əˈfreɪd ɒv]

придется поковыряться вручную, удаляя лишние скобки.

Как быстро смотреть транскрипцию английских слов в браузере

В заключение дам еще один небольшой совет. Если вы часто читаете на английском в браузере, простейший способ посмотреть транскрипцию и перевод незнакомого слова – это специальный плагин-переводчик. Мне больше всего нравится “ЛеоПереводчик” (работает с браузером Chrome).

Работает он так:

  • Нажимаем мышкой на слово.
  • Появляется окошко с переводом, транскрипцией и произношением.
  • Слова можно добавить в слой личный словарик, чтобы повторить позже.

Нажмите на картинку, чтобы узнать больше о плагине

Плагин “ЛеоПереводчик” работает в связке с сервисом Lingualeo. Слова, сохраненные с его помощью, сохраняются в вашей учетной записи на Lingualeo (если она есть, конечно).

Источник: https://langformula.ru/transkripciya-anglijskih-slov/

Польский язык. Произношение и транскрипция

Произношение и транскрипция (примечания к разговорнику)

Примечание. При написании мы заменяем специальные польские символы на комбинации латинской буквы и штриха или запятой. А в транскрипции везде, где в польском тексте должна стоять запятая — ставим точку с запятой.

Таким образом, мы записываем: 
  — A,  — C'  — E,  — L'  — N'  — O'  — S' 
Буквы зет и жэт у нас записываются одинаково: ,  — Z' .

Произношение

    Мы приводим здесь только основные правила, которые призваны помочь незнающим польского начать разговаривать. На самом деле польское произношение гораздо сложнее, и не слыша живой речи научиться правильно выговаривать шипящие и носовые звуки — невозможно.

Гласные

Гласный «А» всегда произносится как русское полударное А

Гласный «О» всегда произносится как русское подударное О.

Гласный «U» имеет двойное буквенное изображение: «U» — «O’» и произносится как русское У.

Гласный «Е» произносится как русское ударное Э. Употребляемому в транскрипции русскому е соот-ветствует в польском языке:
в начале слова — „ie». в середине слова — „ie». Гласный «I» произносится как русское И.

Гласный «I» в начале слова не меняет, в отличие от русского языка, своего качества, т.е. не произ-носится как Ы после слов, оканчивающихся на твёрдые согласные; в середине слова смягчает предыдущий согласный.

Гласный «Y» произносится всегда как русское Ы. , в транскрипции после ж, ш, щ пишем И.

Носовые гласные: «A,», «E,».

В польском языке имеются носовые гласные. Этих звуков нет а русском языке. Гласные «A,», «E,» (носовые) в транскрипции обозначаются согласно с произношением, а именно: (носовые) 

о», э»    перед g, k, ch, w, f, z, s, z’, s’

он, эн  — перед d, t, dz, c, dz’, сz

ом, эм — перед b, p

онь, энь — перед dz, с’.

Гласный «A,» звучит как среднее между «ОУ» и «ОН» («ЁУ» и «ЁН») (при этом Н не читается, как в английских окончаниях -ing). После мягких согласных читается как «ЁН» (с носовым «Н»), после твёрдых — «ОН» (с носовым «Н». Сохраняет свой носовой характер в конце слов.

Гласный «E,» звучит как среднее между «ЭУ» и «ЭН» («ЕУ» и «ЕН») (правила теже, что и для A,). В разговорной речи «E,» в конце слов произносится как чистое Э.

Согласные

Согласные «В», «Р», «D», «T», «G», «К», «W», «F», «М», «N» произносятся просто, как русские Б, П, Д, Т, Г, К, В, Ф, М, Н.

Согласный «G» произносится всегда (также в окончании родительного падежа прилагательных и местоимений) как Г (напр. dobrego [добрэго], а не смягчается, как в русском [добрэво].

Согласные «С», «Z», «S» перед гласными а a, e е,  o o’ u y и перед согласными произносятся как русские Ц, З, С.

Согласный «Н» = «СН», имеющий двоякое письменное изображение, произносится всегда как русское Х.

Согласный «L’» (L с апострофом) звучит как нечто среднее между В и У (очень похоже на произношение английской W). Не сочетается с гласным I.

Согласный «L» соответствует русскому ЛЬ и не сочетается с гласным Y. (Чистый звук Л в польском языке не встречается — либо В-У, либо ЛЬ.)

Согласный «Z’» (Z с точкой), «RZ» (ж), имеющий двоякое письменное изображение, соответствует русскому Ж. Этот звук не сочетается с I.

Согласный «SZ» произносится как русское Ш и не сочетается с гласным I.

Согласный «DZ» (ДЗ) является звонким соответ-ствием согласного «С» и произносится слитно.

Согласный «СZ» (Ч) отличается от русского Ч тем, что этот звук всегда твёрдый и не сочетается с I. Поэтому в транскрипции Ч следует читать примерно так, как Ч в русском слове «лучше, а не как в словах «часто, человек» и др. ( Для русского языка довольно трудно представить, как «Ч» может быть твёрдым. ;-) )

Согласный «DZ’» (Z с точкой), в транскрипции ДЖ, является звонким соответствием согласного «CZ», произно-сится слитно и не сочетается с I.

В польском языке часто встречается сочетание согласного «SZ» — с согласным «CZ»-«SZCZ» в транскрипции Щ. Они не сливаются в один звук и произносятся твердо (напр. Deszcz — [дэщч]). Сочетание «Z’DZ’» (обе Z с точкой) является звонким соответствием сочетания «SZCZ».     Звук «J» соответствует русскому Й.

В транскрипции после гласных пишем И, а в начале слова, как и в русском языке е, ё, ю, я. В транскрипции слов, таких, как, напр., racja, kolizja, komisja,

„cja» обозначаем как цъя [рацъя]

„zja» — зья [колизья]

„sja» — сья [комисья].

Мягкость согласных

Согласные «В», «Р», «G», «К», «W», «F», «СН», «М» так же, как и в русском языке, могут быть мягкими и твёрдыми. Эти согласные могут быть мягкими только перед гласными. Они не могут быть мягкими в конце слова или слога:

Перед гласными A, O, E, U (O’) мягкость согласных обозначается с помощью буквы «I», которая в этом случае является лишь знаком мягкости согласного. Эти сочетания букв передаются в транскрипции как: Е, Ё, Ю, Я

Согласный «N’» (N с апострофом) произносится как русское НЬ (dzien’ [джень]).

Согласный «S’» (S с апострофом), в транскрипции щ, мягче (на сколько возможно), чем русское Щ, почти как приблизительно так, как первое СЧ в слове «счастье». Согласный «Z» (Z  с апострофом) (ЗЬ) является звонким соответ-ствием согласного «S’».

Согласный «С’» (C с апострофом) (ЧЬ) произносится немножко мягче, чем русское ТЧЬ
(pisac [писач]).

Этот согласный произносится примерно так, как русский согласный Ч в словах «часто, человек» и др. 

Согласный «DZ’» (Z с апострофом) является звонким соответ-ствием согласного «С’» и произносится слитно. В польском языке встречается сочетание соглас-ных «S’» и «C’» — «S’C’». В этом сочетании оба согласные произносятся чётко и не сливаются.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски суп

(На самом деле — это самое лёгкое для произношения сочетание: ЩЧ (czes’c’ — [чещч]).

) Мягкость согласных в конце слов и перед согласными обозначается в польском языке N’, S’, Z’, C’, DZ’, в транскрипции пишем нь, щ, жь, ч, джь, а перед гласными для смягчения в польском языке пишется i (ia, ie, io, iu), в транскрипции я, е, ё, ю.

В конце слов звонкие произносятся глухо.

Ударение

Это единственное, с чем у вас никогда не возникнет проблем — впольском языке ударение всегда на предпоследнем слоге. (Исключения составляют сложные возвратные глаголы, которых в нашем разговорнике почти нет).

Примечания к разговорнику

Мы постарались сделать транскрипцию максимально приближённую к реальному произношению. Знатоки могут найти некоторые неточности, но всё, что можно написать русскимим буквами, мы сделали.

Для человека желающего в короткий срок научиться основным фразам, наш разговорник полностью пригоден. Тем, кто серьёзно учит польский, следует к транкрипции делать определённые поправки.

Источник: http://www.polska.ru/jezyk/wymowa.html

Как произносится звук th, или Не так страшен черт, как его малюют

Читатели нашей постоянной фонетической рубрики уже не раз в комментариях просили разобрать межзубный звук th. Это ничуть не удивляет: th – один из самых часто встречаемых звуков английского языка, при этом в русском языке (да и во многих других) этого звука просто нет.

Как его произносить? Как исправить типичные ошибки? Как “натренировать свой рот” на правильное произношение? Сегодня мы ответим на эти вопросы при помощи видео, упражнений, скороговорок, слов и примеров из песен.

Какой звук дают буквы th

Только давай сразу оговоримся, что th – это не звук. Это сочетание букв, которое может читаться как два звука: глухой / θ /, как в слове thanks, и звонкий / ð /, как в слове that. Именно этими знаками межзубные “звуки th” обозначаются в транскрипции. Но в статье я иногда буду писать “звук th” для удобства.

Оба звука, и звонкий и глухой, артикулируются одинаково (губы и язык находятся в одном положении). Поэтому построим работу мы следующим образом:

  1. Сначала научимся правильному положению рта для обоих звуков;
  2. Потом проанализируем возможные ошибки и узнаем, как их исправить;
  3. Потом отработаем на скороговорках и словах каждый звук по отдельности.

Произношение звука th в английском языке

Да, этих звуков у нас нет. Но у нас есть понятие “шепелявить”. Помнишь ленивца Сида из Ледникового периода: “Нет, я флифком молод, фтобы умирать!”. В английском толковом словаре слово “lisp” (шепелявить) толкуется как “дефект речи, при котором s и z звучат как th в think и this соответственно”.

В этом видео как раз говорится про шепелявость. Рекомендую к просмотру: просто и с юмором.

То есть, получается, нам нужно произнести русский / с / шепеляво для глухого / θ / и русский / з / – для звонкого / ð /. Как это, “шепеляво”? Скажи прямо сейчас слово “состав”. При произнесении звука / c / твой язык находится ЗА зубами. Теперь поставь язык между зубов (звук th – межзубный) и снова скажи “состав”. У тебя получится подобие глухого th, как в слове thick.

Теперь проделай то же самое, но уже со словом “зазор”. В итоге у тебя получится подобие звонкого th, как в слове then.

Почему я говорю “подобие”? Потому что русские /с – з/ не идентичны английским /s – z/, а значит и шепелявость их будет немного отличаться. Поэтому давай все же поподробнее остановимся на положении артикуляционного аппарата.

Как произносится звук th в английском

Язык распластан и напряжен, а его кончик находится между верхними и нижними зубами, образуя узкую плоскую щель между режущим краем верхних зубов и поверхностью переднего края языка.

Чтобы научиться идеальной постановке артикуляционного аппарата предлагаю тебе к просмотру видео. В нем показано три лайфхака:

2:08 – как поставить артикуляционный аппарат в идеальное положение: открой рот, положи язык сверху на нижние зубы, чтобы кончик находился прямо за нижней губой и медленно опусти на язык верхние зубы – попробуй произнести глухой вариант th, как в think.

2:52 – как ощутить нужное напряжение языка: берем соломинку и ставим ее между языком и верхними зубами – так ты почувствуешь, какой силы напряжение должно быть у языка.

3:36 – насколько высовывать язык вперед: ставим палец перпендикулярно губам (как, когда мы просим быть потише) и высовываем язык. Язык должен слегка касаться пальца – это и есть лимит.

И не забывай повторять предложения и слова вслед за ведущим! С этим звуком нужна практика и еще раз практика.

Произношение межзубного звука th: видео.

Как произносить звук th на русском

Теперь, когда ты разобрался, в каком положении должен находиться артикуляционный аппарат, давай вместе посмеемся над типичными ошибками русскоговорящих, чтобы избежать их на практике (которая, кстати, будет идти сразу после этого пункта).

Возможные ошибки: Как исправить:
Замена глухого / θ / на / с / (think произносим “синк”);Замена звонкого / ð / на / з / (then произносим, как “зен”). Не выгибай переднюю спинку языка вверх. + Кончик языка должен быть между зубами, а не у основания нижних передних зубов (и не у альвеол, как для английских s-z).Отчитывай упражнения на контраст слов, например: mouth /maʊθ/ – mouse /maʊs/, thing /θɪŋ/ – sing /sɪŋ/, with /wɪð/ – whizz /wɪz/.
Замена глухого / θ / на / ф / (three произносим, как “фри”);Замена звонкого / ð / на / в / (breathe произносим, как “брив”). Обнажи зубы, особенно нижние, как при их чистке, для того, чтобы нижняя губа не соприкасалась с верхними зубами и не приближалась к ним.Отчитывай контрастные пары: three /θriː/ – free /friː/, thought /θɔːt/ – fought /fɔːt/.
Замена глухого / θ / звуком / т / (thick произносим, как “тик”);Замена звонкого / ð / на / д / (this произносим, как “диз”). Переднюю часть языка не прижимай к верхним зубам: она опущена вниз, а кончик находится между зубами.Отчитывай упражнения на контраст слов, например: thick /θɪk/ – tick /tɪk/.
Оглушение звонкого варианта th / ð / ⇒ замена на глухой вариант / θ / в конце слова.Может происходить по привычке, ведь в русском языке звонкие согласные на конце слова произносятся глухо. Помни, что в английском языке звонкие звуки на конце слова не оглушаются!Отчитывай упражнения на контраст слов, например: teeth /tiːθ/ – teethe /tiːð/.

Видишь, не так уж все и сложно.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/02/kak-proiznositsya-zvuk-th/

Английская транскрипция перевод и произношение

› Обучение языку › Перевод и чтение › Английская транскрипция, перевод и произношение часто используемых слов

С расхождением в написании и произношении английских слов мы сталкиваемся уже на первых занятиях, когда самостоятельно начинаем читать небольшие тексты и делать их перевод. Поэтому наряду с алфавитом и простейшей лексикой начинающим учащимся необходимо познакомиться с таким понятием, как английская транскрипция.

Именно эта многосимвольная система помогает на письме передать произношение звуков, составляющих слово. На сегодняшнем занятии мы разберем работу этих символов на практике, т.е. узнаем, как должны правильно звучать английская транскрипция перевод и произношение самых полезных слов.

При этом примеры правильного звучания будут представлены как на английском, так и на русском языке. Но для начала разберем несколько полезных правил.

Принцип работы с транскрипцией

Запись. Возьмите за правило, что транскрипция английских слов всегда записывается с помощью квадратных скобок: book — [bʊk] – книга.

Ударение. Для указания на ударение используют апостроф или, говоря проще, значок-штрих , который предшествует ударному слогу: dictionary – [ˈdɪkʃənrɪ]– словарь.

Особые знаки. В транскрипционной записи могут встретиться точки, двоеточия, круглые скобки и буквы с измененным размером.

  • Точка – английский язык использует этот транскрипционный знак в качестве разделителя на слоги: undisputed – [ˈʌndɪsˈpjuːtɪd] – неоспоримый.
  • Двоеточие – указатель протяжного долгого звука: water – [‘wɔ:tə] – вода.
  • Круглые скобки – показатель того, что заключенный в них звук не проговаривается или произносится очень слабо: happen – [‘hæp(ə)n] – происходить, случаться.
  • Измененный размер буквы – обозначение не всегда произносимого звука. Часто можно встретить звук r, записанный в формате верхнего индекса. Это указатель того, что произношение слова зависит от диалекта или других обстоятельств, например, последующего слова: car – [kɑːr] – машина. К слову, британское произношение слов обозначается сокращением UK, а американское – US.

Повторные символы. В зависимости от изучаемого диалекта может различаться и запись транскрипционных знаков. Однако, отлично только их написание, произносятся эти звуки одинаково. Вот пары таких идентичных символов: [ɒ] = [ɔ], [e] = [ɛ], [ʊ] = [u], [əʊ] = [ɔu], [з:] = [ə:], [eə] = [ɛə].

Вооружившись этими правилами, начнем свое знакомство с транскрипцией и произношением английского языка.

Английская транскрипция перевод и произношение популярных слов

Для русского человека не в новинку, что слова проговаривают не так, как пишут. Но то, порой очень масштабное, несоответствие, что встречается в английском языке, поразит даже самых невпечатлительных носителей русского языка.

В следующих таблицах мы изучим все транскрипционные знаки английского языка, прорабатывая их правильное звучание с помощью популярных слов. Так как у нас пока начальный уровень знаний, работать с произношением будем в легком режиме, т.е.

дополнительно расшифровывая английские слова русскими буквами. Помимо этого, каждое слово будет представлено с переводом на русский язык.

Так что к концу изучения таблиц мы существенно расширим свой словарный запас и, работая с текстами начального уровня, уже сможем обходиться без словарей и онлайн переводчиков.

Начнем с отработки гласных звуков, так как они наиболее «капризны» в произношении. Немного растянете краткий звук – и все, вы уже сказали не корабль (ship), а овца (sheep). Поэтому будьте внимательны, и следите за качеством произношения каждого звука.

Гласные звуки
Звук Слово и транскрипция Русское произношение Перевод
[ɑː]Протяжное а, приблизительно как ударное а в рус. палата

Источник: https://speakenglishwell.ru/anglijskaya-transkriptsiya-perevod-i-proiznoshenie/

Переводим английский текст в транскрипцию

Сразу получить транскрипцию к своему английскому тексту можно здесь.

Недавно мне понадобилась транскрипция не отдельного слова, а полного текста. Речь о поэме «The Chaos», о которой я писал раньше. Пытаться прочесть её без транскрипции — это дохлый номер. Даже носители английского на заваливаются на том или ином слове.

Я просмотрел с десяток видео, и в каждом хотя бы одно слово произнесено неверно. К слову, взрослые образованные англичане признавались мне, что для них это обычное дело, когда они видят новое слово и не знают как его произнести.

Что уж говорить про нас, изучающих.

Автоматическая онлайн-транскрипция

Польза же от разбора всего стихотворения с транскрипцией очевидна — все чтения вы, может, и не запомните, но представление о всём многообразии получите. Озаботившись этим, я ушёл в Интернет, искать онлайновый сервис, который помог бы мне быстро транскрибировать весь текст. Это оказалось не так-то просто, поскольку систем транскрипции много, а нам нужна привычная нам IPA.

Или некоторые сервисы обрабатывают текст целиком, но выдают транскрипцию американского произношения, а хотелось бы увидеть британское. Да и сам машинный перевод текста в транскрипцию довольно сложен, так как произношение слова может меняться в зависимости от контекста и соседних слов. Например, «read» может читаться и как [riːd], и как [red].

Или «r» в конце слова будет звучать, только если следом идёт гласная (в британском варианте английского). Ну, и так далее.

(Добавлено 25.03.2013: С тех пор как была опубликована эта статья на этом сайте появился свой собственный транскриптор английского текста, который во многом удобнее сервиса, про который идёт речь ниже.)

В итоге я наткнулся на такой веб-сайт: photransedit.com/Online/Text2Phonetics.aspx. Правда, он позволяет переводить только до 300 символов за раз. Зато в остальном он справляется с задачей.

Чтобы получить то, что мы обычно видим в наших словарях, я отключил в настройках галочки «Syllabic Consonants» и «Intrusive /r/». Произношение, на которое ориентируется большинство учебников в нашей стране — это Received Pronunciation (RP), этакий британский стандарт. Его и оставляем. Однако, сайт может показать вам и американский вариант, если это то, на что вы ориентируетесь или хотите сравнить оба варианта произношения между собой.

Произношение слов в слабой и ударной позиции

Первое, что бросилось мне в глаза, когда я увидел результат транскрипции — это непривычное представление служебных глаголов, местоимений и т.п.:

«You» и «your» выглядят как [ju] и [jə].«Does» выглядит как [dəz], «has» как [həz], а «will» как [wəl].«But» — [bət], «as» — [əz], «and» — [ənd], «just» — [dʒəst].

А «is» и «are» и вовсе превращаются местами в [z] и [ə].

Сайт следует тут следующему правилу, которое, с оговорками, соответствует английской разговорной речи: cлово находится в ударной позиции — и соответственно произносится без редукции — если оно не является местоимением и при этом стоит в конце фразы. Например,

I found some. => [aɪ faʊnd sʌm]
I found some coins. => [aɪ faʊnd səm kɔɪnz]

Произношение слов «the», «to» и «is» обычно следует своим собственным правилам.

  • «the» звучит как [ðə] перед согласными (the boy, the house) и [ði] перед гласными (the egg, the hour).
  • «to» звучит [tə] перед согласными и [tu] — перед гласными.
  • «is» звучит [ɪz] после слов оканчивающихся на [s], [z], [ʃ], [ʒ], [ʧ], [ʤ]. Слабая форма [s] используется после слов оканчивающихся на [p], [t], [k], [f], [θ], а форма [z] — после слов оканчивающихся на гласный или звуки [b], [d], [g], [v], [ð], [m], [n], [ŋ], [l], а в американском английском ещё и [r].

Как видите, это просто естественный процесс облегчения произношения, вроде нашего оглушения-озвончения согласных. Поэтому я бы не стал заучивать эти «правила», чтобы специально говорить в соответствии с ними. Где о них полезно иметь представление, так это при общении с носителями языка, тогда количество сюрпризов и трудностей с восприятием на слух, вызванных «неправильным» произношением, будет не таким обескураживающим.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски козерог

Понятно, что ударная или слабая форма определяется смысловым ударением, интонацией и контекстом, так что правильный выбор формы компьютеру удаётся не всегда. Скажем, произношение слова «some» в поэме «The Chaos» мне пришлось исправить на ударное, поскольку оно здесь — часть перечисления. А слово «does» встречается и в том, и в другом варианте. Я также позволил себе кое-где исправить «is» на полную форму, поскольку иначе ломался размер стиха.

Полную фонетическую транскрипцию поэмы можно увидеть параллельно с оригинальным текстом на обновлённой странице о правилах чтения в английском.

Источник: http://lingorado.com/english-text-phonetic-transcription/

Five перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения. Five перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения Английский 5 перевод с транскрипцией

Изучите как записываются прописью английские цифры 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 20, 30, 50, 100, 1000, 1000000 и научитесь счету по-английски.

В аудиокурсе VoxBook множество примеров использования цифр и числительных. Так в романе Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» из знаменитой песни:

Fifteen men on the dead man’s chest [пятнадцать человек на сундук мертвеца]
Yo-ho-ho, and a bottle of rum [йо-хо-хо, и бутылка рома]!
Drink and the devil had done for the rest [пей и дьявол тебя доведет до конца]
Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Ниже приведены приведены цифры на английском языке с транскрипцией и переводом. Далее подробно разобраны способы образования количественных числительных (Cardinal Numerals) и английский счет.

Таблица: Цифры на английском с транскрипцией от 1 до 1000 000 000. Цифра Название по- русски Название по- английски Тран-скрип-ция
1 один one
2 два two [ˈtuː]
3 три three [θriː]
4 четыре four
5 пять five
6 шесть six
7 семь seven [ˈsevn̩]
8 восемь eight
9 девять nine
10 десять ten
11 одиннадцать eleven [ɪˈlevn̩]
12 двенадцать twelve
20 двадцать twenty [ˈtwenti]
30 тридцать thirty [ˈθɜːti]
40 сорок forty [ˈfɔːti]
50 пятьдесят fifty [ˈfɪfti]
60 шестьдесят sixty [ˈsɪksti]
70 семьдесят seventy [ˈsevnti]
80 восемьдесят eighty [ˈeɪti]
90 девяносто ninety [ˈnaɪnti]
100 сто a (one) hundred [ə wʌn ˈhʌndrəd]
1000 тысяча a (one) thousand [ə wʌn ˈθaʊzn̩d]
1000000 миллион million / a (one) million [ə (wʌn) ˈmɪlɪən]
1000000000 миллиард milliard / a (one) milliard (BrE) billion / a (one) billion (AmE) [ə (wʌn) ˈmɪlɪɑːd] [ə (wʌn) ˈbɪlɪəŋ]

BrE-британский английский, AmE-американский английский

Цифры по-английски 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

Цифры в английском языке от 1 до 12 являются т.е. обозначают количество предметов и состоят из одного слова (см. Таблицу). Написание английских цифр 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 необходимо запомнить. На основе их первого десятка образуются все остальные английские цифры.

Цифры по-английски от 13 до 19

В английском языке цифры 13, 14, 15, 16, 17, 18 и 19 являются.
Для их образования к английской цифре от 1 до 10 из третьего столбца таблицы добавляется суффикс -teen. В итоге получается цифра, необходимая для счета от 13 до 19:

13 тринадцать — thirteen [ˌθɜːˈtiːn]
14 четырнадцать — fourteen [ˌfɔːˈtiːn]
15 пятнадцать — fifteen [ˌfɪfˈtiːn]
16 шестнадцать — sixteen
17 семнадцать — seventeen [ˌsevnˈtiːn]
18 восемнадцать — eighteen [ˌeɪˈtiːn]
19 девятнадцать — nineteen [ˌnaɪnˈtiːn]

Обратите внимание, что в английских цифрах 13 и 15, корень 3 three и 5 five видоизменяются:
3 — 13

Ударение числительных с суффиксом -teen.В английском языке числительные, оканчивающиеся на суффикс -teen, имеют два ударения, на первом и на втором слоге (ˌ слабое вторичное(побочное) ударение и ˈ основное ударение). Посмотрите транскрипцию, чтобы не ошибиться в произношении:

13 — thirteen [ˌθɜːˈtiːn] 14 — fourteen [ˌfɔːˈtiːn] 15 — fifteen [ˌfɪfˈtiːn]

Если за числительным с суффиксом -teen не следует существительного, то при произношении основное ударение падает на суффикс -teen:fifteen sixteen

Когда числительное с суффиксом -teen являются определением существительного (т.е. за за ним следует существительное), тогда ударение в нем падает не на суффикс, а только на его первый слог:
fifteen pencils [ˈfɪftiːn ˈpensl̩z]sixteen boxes [ˈsɪkstiːn ˈbɒksɪz]

В аудиокурсе VoxBook в сказке «The Fish and the Ring» из сборника English Fairy Tales , в котором можно услышать подобное ударение (для этого установите аудиокурс на свой компьютер и послушайте сами):

Английские цифры 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90

Английские цифры обозначающие целые десятки 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, являются производными количественными числительными. Для их образования к цифре десятков из третьего столбца таблицы добавляется суффикс -ty.

В итоге получается необходимое количество десятков:

20 двадцать — twenty [ˈtwenti]
30 тридцать — thirty [ˈθɜːti]
40 сорок — forty [ˈfɔːti]
50 пятьдесят — fifty [ˈfɪfti]
60 шестьдесят — sixty [ˈsɪksti]
70 семьдесят — seventy [ˈsevnti]
80 восемьдесят — eighty [ˈeɪti]
90 девяносто — ninety [ˈnaɪnti]

Обратите внимание, что в английских цифрах 20, 30, 40 и 50, корень от 2 two, 3 three, 4 four и 5 five видоизменяются, а в цифре 80 изчезает повтор буквы t:

2 two — 20 ty [ˈtwenti] 3 three — 30 ty [ˈθɜːti] 4 four — 40 ty [ˈfɔːti] 5 five — 50 ty [ˈfɪfti]

8 eight — 80 ty [ˈeɪti]

Ударение числительных с суффиксом -ty.В английских числительных, оканчивающиехся на суффикс -ty ударение приходится только на первый слог. Посмотрите транскрипцию и произношение:

40 — forty [ˈfɔːti] 50 — fifty [ˈfɪfti]

60 — sixty [ˈsɪksti]

Английские цифры 100, 1000, 1000000

Английские цифры от 100 до 1000 и 1000000 представлены в конце таблицы (см. выше).

В английском языке перед 100 hundred, 1000 thousand, 1000000 million ставится или неопределенный артикль а (который имеет значение one — один), или ставится слово one:

100 сто — a(one) hundred [ə wʌn ˈhʌndrəd] (т.е. a hundred или one hundred)
1000 тысяча — a(one) thousand

Обратите внимание, что с остальными количественными числительными артикль не употребляется:Three pencils. Три карандаша.

Two girls. Две девушки.

В 100 hundred, 1000 thousand и 1000000 million не ставится окончания -s, в том числе когда перед ними стоит другое число отличное от единицы, например:
100 сто (одна сотня) — one hundred или a hundred 200 двести — two hundred 300 триста — three hundred 400 четыреста — four hundred 500 пятьсот — five hundred 600 шестьсот — six hundred 700 семьсот — seven hundred 800 восемьсот — eight hundred 900 девятьсот — nine hundred далее 1000 тысяча (одна тысяча) — one thousand или a thousand 2000 две тысячи — two thousand 3000 три тысячи — three thousand 4000 четыре тысячи — four thousand 5000 пять тысяч — five thousand и т.д. 1000000 миллион (один миллион) — one million или a million 2000000 два миллиона — two million 3000000 три миллиона — three million 4000000 четыре миллиона — four million 5000000 пять миллионов — five million 6000000 шесть миллионов — six million и т.д.

Таким образом числительному никогда не ставят окончание -s, однако

Однако: слово означающее число может относится не только к числительну (которому ставить окончание -s не надо), но и к существительному, у которого уже может быть окончание -s.

Например в 100 hundred, 1000 thousand и 1000000 million ставят окончание -s, когда они выражают неопределенное количество сотен, тысяч или миллионов.

В этом случае они являются существительными, а следующее за ними существительное (если оно есть) используется с предлогом of :
Three millions of tons of coal. Три миллиона тонн угля.Hundred ideas for learning. Сотни идей для обучения.

Источник: https://dprvrn.ru/five-perevod-i-transkripciya-proiznoshenie-frazy-i-predlozheniya/

Как сделать транскрипцию слова на английском в word?

«Как в ворде (в программе MS Word) вставить английские звуки?»  — Английские звуки на письме обозначают знаками транскрипции.
Чтобы использовать знаки транскрипции в таких программах как Word, загрузите на компьютер специальный шрифт PhoneticTM

Использование шрифта PhoneticTM

Когда нужный шрифт установлен, т.е. добавлен в папку шрифтов, в программе MS Word нужно выбрать этот шрифт из списка шрифтов и вводить символы транскрипции с клавиатуры:

Фонетические символы шрифта PhoteticTM

еще один способ — вставлять Unicode-символы

Unicode-символы транскрипции

Гласные звуки
краткие: ʌ, ə, æ, i, e, o, u
долгие: ɑ:, ə:, i:, ɔ:, u:
дифтонги: ɑɪ, au, eɪ, əu, ɛə, ɪə, ɔɪ, uə

Согласные звуки: f, h, k, p, s, ʃ, t, θ, ʧ b, d, g, ʒ, ʤ, ð, v, z,

l, m, n, ŋ, r, j, w

Так можно вставлять даже символы в виде шахматных фигур!

 ♞ — черный конь

(см. Фонетические и другие знаки в таблице символов Unicode)

  1. Виртуальная клавиатура
  2. Специальная раскладка
  3. Преобразователь текста
  4. Экранная клавиатура
  5. Макросы

1)
На сайте добавлена страничка с виртуальной клавиатурой позволяющей печтать транскрипционные знаки использующиеся для обучения английскому языку.

Страничку с клавиатурой также можно сохранить себе на компьютер и использовать как самостоятельную программу. Можно залезть в исходный код и подстроить её под себя, код очень простой. Или пишите в комментарии, если нужен другой вариант.

2)

Ещё есть один способ пользоваться клавиатурой со значками, даже ещё лучше, но тут нужно устанавливать. Это специальная раскладка клавиатуры, которая устанавливается в систему вашего компьютера. Скачиваете этот файл: anglofon.zip (295 kB), распаковываете архив, запускаете setup.exe .

После обычной (очень краткой впрочем) установки в панели языков сразу добавляется язык EN Английский (Великобритания).  Старую EN Английский (США) можно убрать, так как у нас она не отличается ничем кроме добавленной функции. Раскладка создана в официальной программе Microsoft Keyboard Layout Creator 1.

4, а разработка-создание раскладки — своё, так что если нужны варианты — пишите в комментарии.

Работает так: вся клавиатура такая же точно как обычная английская, кроме клавиши где русская буква ё. Выбрана эта клавиша, потому что обратный апостроф, который там же на английской клавиатуре, практически не используется. Эта клавиша тут используется в качестве так называемой dead key. Это значит вот что. Нажимаете последовательно сначала на ё (т.е., строго говоря, на «grave accent»), потом на 7, получится æ.
Далее:

ё t — θ ё 6 — ʌ ё 8 — ɛ ё e — ə ё i — ı ё o — ɔё a — ɑ ё s — ʃ ё d — ð ё j — ʒ ё n — ŋ ё z — ʤ ё c — ʧё 7 — æ ё 0 — ɒ ё y — ɪ ё u — ʊ ё 3 — ɜ ё , — ˌ ё ‘ — ˈё ; — ː

Такая вот ё-раскладка получается. Под Windows XP для текста выбирайте шрифт Lucida Sans Unicode, другие шрифты половину символов как прямоугольнички рисуют. Под Windows 7 можно использовать любой обычный шрифт.

Поскольку теперь стоит Английский (Великобритания), функция spellcheck будет по умолчанию провеверять орфографию по британскому варианту (т.е. красным будет подчёркиваться theater вместо theatre, и т. д.). Впрочем, если кому надо, теперь нетрудно в настройках языковой панели переделать, поставить американский вариант как вывеску и к нему назначить раскладку с транскрипцией.

3)

В интернете теперь ещё появились сайты, которые предоставляют такой полезный инструмент: вводите текст на английском, normal spelling, и получаете тот же текст написанный транскрипцией. Быть может, больше ничего и не нужно теперь. Правильный сайт на эту тему:

http://www.photransedit.com Там есть и преобразователь текста, и редактор с виртуальной клавиатурой. Сайт англоязычный. Ещё там есть страничка ссылок на разные полезные материалы по теме.

4)

Есть экранные клавиатуры, которые работают наподобие обычной системной экранной клавиатуры, но в отличие от неё могут настраиваться для ввода любых существующих в Юникоде символов. Пожалуй, уникальной является отечественная разработка «Type it easy».

Бесплатная программа с открытым исходным кодом, которая нормально работает, и не только как экранная клавиатура, но можно назначать сочетания клавиш, то есть по сути пользоваться расширенной раскладкой физической клавиатуры, что многими рассматривается как основной режим работы. Официальная страница проекта, откуда её можно и скачать, и посмотреть обсуждение, и инструкции:http://myasnick.com/soft/typeiteasy/ (эх, кажись не работает уже ссылка, ну, может ещё заработает.

Ищите, может где-то ещё она есть. — 2018 г.) Долгое время пользовались, всё работает. (Работает там, где значки транскрипции в принципе поддерживаются, то есть в Windows XP надо опять же использовать шрифт Lucida Sans Unicode.)

Можете скачать наш файл пресета: English with phonetics.kbd. (Щёлкните на ссылке правой кнопкой мышки и выберите «Сохранить объект как». — Вообще-то, это просто маленький текстовый файл с расширением .kbd) Его нужно положить в папку пресетов программы, а для этого в меню программы есть специальная команда — «Открыть папку пресетов». Пресет «English with phonetics» сразу появляется в меню, его нужно выбрать, и будет выглядеть так:

Управляющая клавиша (Alt, Win, Ctrl ) для ввода с физической клавиатуры выбирается в настройках программы.

5)

Ещё был метод, которым мы пользовались долгое время, с начала двухтысячных, — создание макросов в OpenOffice Writer (аналогично можно делать в Word) и назначение комбинаций клавиш на эти макросы. Это довольно просто.

В меню выбирается команда «записать макрос», потом выполняется функция вставки специального символа, остановка записи макроса. Так для каждого значка. Потом в настройках каждому макросу назначается сочетание клавиш. Один раз настроил — и нормально всё работало до какого-нибудь краха системы.

Тоже всё достаточно удобно. А так-то, других вариантов когда-то и не было.

Если вместо знаков транскрипции вы видите «крокозябры», значит у вас не установлен специальный шрифт. Для правильного отображения фонетических символов необходимо установить в системе (на вашем компьютере) шрифт PhoneticTM.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется гудбай по английски

Установить фонетический шрифт очень просто. Вот коротенькая инструкция:

Установка шрифта транскрипции на Windows 7, 8, 10

Скачайте файл шрифта на свой компьютер, запомните папку сохранения. Зайдите в эту папку, распакуйте файл и скопируйте его в папку WindowsFonts на диске C. Найдите его в этой папке и дважды щёлкните по нему левой кнопкой мышки. В открывшемся окне нажмите кнопку Установить. Перезапустите (закройте и откройте) браузер (программу для просмотра Интернет страниц). Все!

Установка шрифта транскрипции на Windows XP

Можно пойти тем же путём что и на Windows 10, а можно и более длинным:

Скачиваем и распаковываем файл шрифта. В левом нижнем углу экрана нажимаем кнопку Пуск (Start), выбираем Настройки (Settings), переходим в Панель Управления (Control Panel) и открываем папку Шрифты (Fonts).

В левом верхнем углу экрана нажимаем кнопку Файл (File) и в выпадающем меню выбираем Установить Новый Шрифт (Install New Font). В окне установки находим папку сохранения и выбираем распакованный файл шрифта. Нажимаем OK. Для проверки перезапустите браузер.

Тест:
basket

После правильной установки шрифта, все символы транскрипции вверху должны выглядеть так же, как на картинке внизу:

Слов: {{searchInputInfo.wordsQuantity}} / {{searchInputInfo.wordsLimit}} | Символов: {{searchInputInfo.charsQuantity}} / {{searchInputInfo.charsLimit}}

  • {{ wordData.word}} / {{wordData.transl_data.tString}} {{wordData.googleTranslString}}

    Источник: http://word-office.ru/kak-sdelat-transkripciyu-slova-na-angliyskom-v-word.html

    Произношение и транскрипция русских слов: онлайн-переводчик

    Тимур 3 200 слов

    Скидка на бессрочный доступ на сайт — 70%!

    Оформить подписку

    Вы изучаете или преподаете русский?

    Мы знаем, что иногда русский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.

    Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите русский быстрее!

    Приветствие от создателя сайта Тимура:

    Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)

    Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!

    Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»

    Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

    Бесплатный вебинар «Фонетическая транскрипция для быстрого изучения иностранных языков» (21 мин.)

    Ситуация в мире повысила уровень стресса в вашей жизни? Мы создали 20-минутное аудио-упражнение для расслабления и укрепления иммунитета.

    Будьте здоровы!

    Послушать

    Фонетическая транскрипция русских слов

    Освоение фонетики русского языка может оказаться сложной задачей даже для людей, для которых русский язык является родным, не говоря уже об иностранцах. Начнем с того, что в словарях фонетическая транскрипция русских слов не указывается. К тому же, в русском языке довольно сложные правила чтения с большим количеством исключений.

    Произношение русских букв меняется в зависимости от того, под ударением находится данная буква или нет (в случае гласных букв), а также от того, какие согласные буквы окружают данную букву. Буква «а», к примеру, может иметь 5 вариантов произношения!

    С помощью этого онлайн-переводчика вы можете получить фонетическую транскрипцию русского текста, записанную либо буквами кириллицы, либо символами международного фонетического алфавита (МФА).

    Фонетический разбор слова онлайн

    Переводчик может быть использован для фонетического разбора слова онлайн. Чтобы произвести фонетический разбор слова, вам нужно:

    1. записать слово.
    2. поставить ударение в слове (переводчик умеет это делать).
    3. разделить слово на слоги.
    4. записать фонетическую транскрипцию слова (здесь вам также пригодится переводчик).
    5. записать все буквы слова в столбик.
    6. записать справа от каждой буквы звук, который данная буква обозначает.
    7. описать звук: для гласных – ударный или безударный, для согласных – твердый или мягкий (парный/непарный), глухой или звонкий (парный/непарный).
    8. посчитать буквы и звуки в слове.

    Произведем, к примеру, фонетический разбор слова «солнце»:

    со́-лнце [со́нцыэ]

    с с согласный, твердый парный, глухой парный
    о о гласный, ударный
    л не читается
    н н согласный, твердый парный, звонкий непарный
    ц ц согласный, твердый непарный, глухой непарный
    е ыэ гласный, безударный

    6 букв, 5 звуков.

    Обратите внимание на последний звук слова – в школьной практике его записали бы как «э». Профессиональные лингвисты обозначают его как «ыэ», т.к. этот безударный гласный произносится как нечто среднее между звуками «ы» и «э».

    Фонетическая транскрипция поможет иностранцам изучать произношение русских слов

    Быстро запомнить все правила чтения русского языка иностранцам довольно сложно. Переводчик поможет людям, начинающим изучение «великого и могучего», пока они еще не освоили правил произношения русских слов.

    При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция позволит им улучшить произношение и навыки аудирования в русском языке.

    Дополнительная информация о переводчике

    В русском языке есть слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному в зависимости от того, куда падает ударение в слове (сравните: замо́к – за́мок). Эти слова называются «омографы». Транскрипция таких слов выделяется зеленым цветом, например:

    Источник: https://easypronunciation.com/ru/russian-phonetic-transcription-converter

    Как записать правильно слова с помощью транскрипции. Фонетическая транскрипция русских слов

    Транскрипция отражает на письме звучащую речь и разрешает показать нормы произношения. Одна и та же буква обозначает несколько звуков, следственно фонетическое письмо крепко отличается от орфографического. Существует несколько правил транскрипции, освоить которые под силу школьникам и их родителям.

    Вам понадобится

    Инструкция

    1. Заключите транскрибируемое слово либо фразу в квадратные скобки. При транскрипции текста для обозначения короткой паузы используйте одну вертикальную черту, в конце фразы и во время длинной паузы – две вертикальные черты. В словах, имеющих огромнее одного слога, поставьте ударение.

    2. Для обозначения гласных звуков используйте буквы [а], [о], [у], [и], [э], [ы]. Зачастую появляется вопрос, как сделать транскрипцию слов с безударным звуком [о]. Запишите в транскрипции безударную букву «о» звуком [а], скажем, борода – [барад`а].

    3. Буквы е, ё, ю, я в транскрипции обозначьте как , , , , если они стоят в начале слова, позже мягкого либо твердого знака либо позже гласной, как в слове якорь – . Помните, что согласные перед этими гласными смягчаются, как и перед гласным звуком [и]. При этом звук [j] пропадает – транскрипция слова «глянец» выглядит так: [гл’`ан’эц]. Для обозначения мягкости согласных используйте апостроф, тот, что напишите справа от мягкой буквы.

    4. Рассматривайте тот факт, что, согласные в словах могут озвончаться либо оглушаться, в зависимости от дальнейшего звука, скажем, кадка – [к`атка], но кадушка – [кад`ушка]. Запомните, что громкие согласные неизменно оглушаются в конце слов, следственно в словах гриб и зуб конечный звук запишите как [п].

    5. Длинный согласный звук обозначьте горизонтальной чертой над буквой либо двоеточием ([к`а а], [к`ас:а]). Букву щ в транскрипции обозначьте так: [ш‘:].

    6. Если предлог, частица либо союз произносится со слово м слитно, то и в транскрипции обозначьте фонетическое слово целиком: под гору [падг`ору], из школы [исшк`олы].

    7. Знание делать и понимать транскрипцию может вам сгодиться при чтении энциклопедий и словарей, исключительно если появляются сомнения в положительном произношении слов русского языка.

    Подлинная анимация и странные графические результаты способны разнообразить ваше созидание и придать оригинальность вашим работам, которые могут украсить веб-сайт, блог либо рекламный баннер.

    Прекрасно и элитно смотрятся анимационные результаты, в которых использован глянцевый результат.

    Сделать такой результат в Adobe Photoshop не так трудно, как кажется, и в будущем вы сумеете практиковаться, создавая результат глянца самых различных цветов, сочетая его с различными рисунками и фотографиями.

    Транскрипция и правила чтения в английском языке

    Транскрипция — это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных фонетических символов.

    Транскрипция может и не каждому интересна, но, без сомнения, полезна. Зная транскрипцию, вы без посторонней помощи правильно прочитаете незнакомое слово. На занятиях вы сами можете прочитать транскрипцию слова (например с доски), не переспрашивая окружающих, тем самым облегчая себе процесс усваивания лексического материала и т.п.

    Поначалу будут ошибки в верном прочтении, т.к. всегда есть некоторые тонкости в произношении. Но это лишь дело практики. Чуть позже, при необходимости, вы сможете сами транскрибировать слова.

    Транскрипция напрямую связана с правилами чтения. В английском языке не всё, что видится (буквосочетания), так и читается (как в русском и испанском, например).

    Когда в учебниках (преимущественно отечественных) рассказывается о правилах чтения, большое внимание уделяется типу слога. Обычно описывается около пяти подобных типов. Но такое подробное теоретическое изложение правил чтения не очень облегчает участь новичка, и даже может его ввести в заблуждение. Необходимо помнить, что хорошее знание правил чтения — это большая заслуга практики, а не теории.

    Вашему вниманию будут представлены основные правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. «За кадром» останутся некоторые фонетические моменты, которые трудно передать на письме.

    Немного терпения! И транскрипция, и правила чтения легко усваиваются за короткое время. Потом вы будете удивляться: «Как же стало просто читать и писать!»

    Однако не забывайте, что, несмотря на своё широчайшее распространение, английский язык не перестаёт быть ЯЗЫКОМ, полным исключений, стилистических и прочих изысков. И на любом этапе изучения языка, а особенно на начальном, почаще заглядывайте в словарь.

    Символы.
    Согласные звуки
    Произношение звука
    (аналогичное русское)
    Символы.
    Гласные звуки
    Произношение звука
    (аналогичное русское)
    [ b ] [ б ] Одиночные звуки
    [ d ] [ д ] [ Λ ] [ а ] — короткое
    [ f ] [ ф ] [ a:] [ а ] — глубокое
    [ 3 ] [ ж ] [ i ] [ и ] — короткое
    [ d3 ] [ дж ] [ i: ] [ и ] — долгое
    [ g ] [ г ] [ o ]1 [ о ] — короткое
    [ h ] [ х ] [ o: ] [ о ] — глубокое
    [ k ] [ к ] [ u ] [ у ] — короткое
    [ l ] [ л ] [ u: ] [ у ] — долгое
    [ m ] [ м ] [ e ] как в слове «плед»
    [ n ] [ н ] [ ε: ] как в слове «мёд»
    [ p ] [ п ] Дифтонги2
    [ s ] [ с ] [ əu ]3 [ оу ]
    [ t ] [ т ] [ au ] [ ау ]
    [ v ] [ в ] [ ei ] [ эй ]
    [ z ] [ з ] [ oi ] [ ой ]
    [ t∫] [ ч ] [ ai ] [ ай ]
    [∫] [ ш ]
    [ r ] Мягкое [ р ] как в слове русский
    [ о Знак мягкости как в русской букве Ё (ёлка)
    Звуки без аналогий в русском языке
    [ θ ] [ æ ]
    [ ð ]
    [ ŋ ] Носовой, на французский манер, звук [ n ] [ ə ]4 [нейтральный звук]
    [ w ]

    Примечания:

    1. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ o ]. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.

    2. Дифтонг — это сложный звук, в состав которого входят два звука. В большинстве случаев дифтонг можно «разбить» на два звука, но не на письме.

      Так как во многих случаях один из составляющих звуков дифтонга, если он употребляется отдельно, будет иметь иное обозначение. Например дифтонг [ au ]: отдельно такого транскрипционного значка как [ a ] — НЕ существует.

      Поэтому большинство дифтонгов обозначаются не совокупностью разных транскрипционных значков, а своим собственным знаком.

    3. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ ou ], что более наглядно. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.

    4. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв (сочетаний), которые этот звук дают.

    Английские слова имеют несколько типов слогов. Однако, для понимания всей системы, необходимо запомнить и различать следующие два типа: открытый и закрытый.

    Открытый слог оканчивается на гласную: game, , stone — гласная буква в слове читается так же, как и в алфавите.

    Закрытый слог оканчивается на согласную: pen, cat, bus — гласная буква в слоге даёт иной звук.

    Ударение в транскрипции и словах обозначается вертикальной чёрточкой перед ударным слогом.

    Одиночные гласные звуки

    Звук Правила
    [ e ] обычно даёт буква e в закрытом слоге: get [ get ], vet [ vet ]а также буквосочетание ea: dead [ ded ], pleasure [ ´ple3ə ]

    Примечание: это же буквосочетание часто даёт звук [ i: ] (см. ниже)

    [ i ] обычно даёт буква i в закрытом слоге: hit [ hit ], kill [ kil ]а также буква y в закрытом слоге: gym [ d3im ], cylinder [ ´silində ]

    Примечание: эти же буквы в открытом слоге дают звук [ ai ] (см. ниже)

    [ i: ] возникает в следующих буквосочетаниях: e + e (всегда): meet [ mi:t ], deep [di:p ];буква e в открытом слоге: tree [ tri: ], Steve [ sti:v ];в буквосочетании e + a: meat [ mi:t ], beam [ bi:m ]

    Примечание: это же буквосочетание (ea) часто даёт звук [ e ] (см. выше)

    [ o ] обычно даёт буква o в закрытом слоге: pot [ pot ], lottery [ ´lotəri ],
    а также буква a в закрытом слоге после w: wasp [ wosp ], swan [ swon ]
    [ o: ] возникает в следующих буквосочетаниях:
    1. o + r: corn [ ko:n ], fortress [ ´fo:trəs ]; more [ mo: ]
    2. почти всегда в a + u: fauna [ ´fo:nə ], taunt [ to:nt ]; исключение составляют лишь несколько слов, например, aunt
    3. Согласная (кроме w) + a + w : dawn [ do:n ], hawk [ ho:k ].
    4. всегда в буквосочетании a + ll: tall [ to:l ], small [ smo:l ]
    5. Буквосочетание a + ld (lk) также даёт этот звук: bald [ bo:ld ], talk [ to:k ]
    6. Нечасто, но можно встретить буквосочетание ou + r, дающее этот звук: pour [ po: ], mourn [mo:n ].
    [ æ ] обычно даёт буква a в закрытом слоге: flag [ flæg ], married [ ´mærid ]
    [ Λ ] обычно даёт буква u в закрытом слоге: dust [ dΛst ], Sunday [ ´sΛndei ].А также:ouble: double [ dΛbl ], trouble [ trΛbl ]ove: glove [ glΛv ], dove [ dΛv ]Примечание: но встречаются и исключения: move [ mu:v ] — (см. ниже);

    flood [ flΛd ], blood [ blΛd ] — (см. выше)

    [ a: ] возникает в следующих буквосочетаниях:
    1. a + r: dark [ da:k ], farm [ fa:m ] (см. примечание)
    2. регулярно буква a в закрытом слоге: last [ la:st ], father [ fa:ðə ] — поэтому необходимо сверяться со словарём, т.к. a в закрытом слоге традиционно даёт звук [ æ ] как в cat [ kæt ];
    3. согласная + alm также стабильно даёт этот звук: palm [ pa:m ], calm [ ka:m ] + примечание

    Примечание: 1. очень редко a + r даёт звук [ o: ] warm [ wo:m ];
    3. Редко: salmon [ sæmən ]

    [ u ]
    [ u: ]
    долгота этого звука в большинстве случаев варьируется по историческим причинам, нежели по орфографическим. То есть для каждого слова она определяется индивидуально. Эта разница в долготе не несёт огромной смыслоразличительной нагрузки, как в других звуках. И в устной речи её не нужно специально подчёркивать.
    Данный звук возникает в следующих случаях:

    1. всегда o+o: foot [ fut ], boot [ bu:t ], took [ tuk ], moon [ mu:n ]

    Источник: https://www.study.ru/article/fonetika-angliyskogo/transkripciya-i-pravila-chteniya

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House