Saint petersburg как правильно

Санкт-Петербург на английском — как написать, правильно произнести

saint petersburg как правильно

Имена собственные при переводе на другие языки всегда вызывают определенные трудности.

Например, вот название Санкт-Петербург на английском лучше транслитерировать (заменять русские буквы на латиницу) или переводить? Согласитесь, вопрос интересный, ведь написание слова «Санкт-Петербург» по-английски тогда будет выглядеть по-разному, а вместе с ним изменится и произношение.

Так что случай непростой, поэтому в сегодняшней статье и будем разбираться, как на английском Санкт-Петербург пишется и произносится. Кроме того, постараемся выяснить, как же поступать правильно: переводить название города на другой язык или все же транслитерировать. В общем, информация вас ждет интересная и полезная, так что присоединяйтесь к чтению.

История появления названия Санкт-Петербург

Прежде чем разобраться, как по-английски Санкт-Петербург пишется, поговорим о том, благодаря чему в русский язык пришло такое слово. Причем заметим, что это не праздный рассказ о Санкт-Петербурге, а важный момент, влияющий на правильное написание названия города на английском.

Как всем известно, северная столица России была основана на отвоеванных в ходе русско-шведских войн территориях, ранее называвшихся Ингерманландия. А возведенный здесь в 1703 году русский город император Петр Первый нарек Санкт-Петербургом. Только вот есть в этой истории парочка нюансов, которые широкой публике известны в куда меньшей степени.

Во-первых, изначально отстроенный город назвали Санкт-Питер-Бух. Да-да, именно с таким произношением, поскольку русское название имитировало звучание голландской фразы Sint-Petersburg (город Святого Петра).

Как известно, Петр I в Голландии учился кораблестроению, и всегда высоко ценил эту страну. Так что ничего удивительного в заимствовании названия нет, но примечательно, что даже латиницей русские люди в те времена так и писали Sankt-Piter-Burch.

Таким образом, первое имя города представляло собой некий симбиоз иностранного термина с «обрусевшим» звучанием и написанием.

Однако, уже в 1720 году исконное название Северной Пальмиры немного поменяли – город стал официально именоваться Санкт-Петербург. Это слово тоже считается иноязычным, но пришло оно в русский язык уже из немецкой речи. При этом, российское название стало гораздо ближе к оригинальной немецкой фразе «Sankt Petersburg» и по произношению, и по письму. Как видно, единственное отличие заключается в том, что правильно писать Санкт-Петербург по-немецки без дефиса, а по-русски – с дефисом.

Вот такое название и закрепилось за городом на последующие столетия. Но здесь возникает наше во-вторых: что выражает собой это название? Многие ошибочно полагают, что город на Неве российский император назвал в свою честь.

Однако слово «Санкт» указывает на Святого деятеля, и естественно государь себя таковым величать не мог. Поэтому город назван был именем Святого покровителя – Апостола Петра.

И что с голландского Санкт-Питербух, что с немецкого Санкт-Петербург, это выражение так и переводится: город Святого Петра.

Итак, еще раз обобщим прочитанное. Название Санкт-Петербург пришло в русскую речь от немецкого слова Sankt Petersburg, и по смысловому значению выражает оно передачу города под опеку Святому Апостолу Петру. Запомните эту информацию, поскольку именно этот исторический факт определяет, как правильно писать и говорить Санкт-Петербург по английскому языку. И сейчас вы сами в этом убедитесь, прочитав ниже наш подробный разбор.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Ваш вопрос: Какие глаголы по английскому?

Как пишется и произносится Санкт-Петербург на английском

Русские имена собственные, в том числе и названия городов, обычно стараются перевести на английский методом транслитерации. Этот способ заключается в простой замене символов кириллицы на стандартные латинские буквы или буквосочетания. Например, вот так выглядят названия русских городов, переведенные на английский язык:

  • Ekaterinburg;
  • Omsk;
  • Krasnoyarsk;
  • Vladivostok;
  • Ryazan.

Таким образом, метод транслитерации позволяет иностранцам быстро прочесть иноязычное слово и легко воспроизвести его произношение. Однако, написать по-английски Санкт-Петербург подобным способом нельзя.

Дело в том, что наряду с Москвой и Ростовом-на-Дону Питер входит в список исключительных имен собственных. Так, столицу России англичане и американцы пишут, как Moscow [ˈmɒskəʊ], а Ростов-на-Дону в международных аэропортах обозначают, как Rostov-on-Don [ʹrɒstɔ:f ɒn ʹdɒn].

Что же касается слова Санкт-Петербург на английском языке, то у него история написания своеобразная.

Как уже отмечалось, название Северной столицы России представляет собой целое словосочетание с особым смысловым контекстом: город Святого Петра. Поэтому по английски Санкт-Петербург следует писать методом частичного перевода слов. В итоге надпись получится следующего вида:

Источник: https://speakenglishwell.ru/sankt-peterburg-na-anglijskom-yazyke-napisat-proiznesti/

Как правильно приложиться к «Бутылке»

saint petersburg как правильно

В Новой Голландии происходит нечто большее, чем реставрация: остров вновь становится местом силы, генерирующим живительную для города энергию.

Три года назад, когда мы рассказывали об этом проекте, уже на старте поразившем деликатным подходом к наследию, боязно было загадывать наперед: как бы не обмануться в своих ожиданиях. Теперь, пожалуй, можно выдохнуть.

Не только липы прижились, заботливо высаженные вдоль канала, но и цивилизованный бизнес, явив казавшееся невозможным чудо: чтобы и памятники целы, и инвестор не оголодал, и смыслов прибыло в нашей жизни, а не убыло.

Насколько уникален этот опыт и только ли миллиардерам по плечу?

Судьба резидента

После «Кузни» и «Дома коменданта», уже живущими полнокровной жизнью, настал черед откупорить «Бутылку» – бывшую военную тюрьму, прозванную так из-за своей формы, напоминающей горлышко. Возвели ее по проекту Александра Штауберта за рекордные два года (волнения в армии и восстание декабристов вызвали у властей острую нужду в новых узилищах). Такой же срок потребовался креативной команде Новой Голландии, чтобы превратить тюрьму в уникальное пространство для свободных людей.

С 1856-го в этих стенах существовали швейная, такелажная, столярная и прочие мастерские, временный госпиталь, была и гимнастическая команда.

После реконструкции 1863 года созданную здесь военно-исправительную тюрьму Морского ведомства признают первой в России, построенной на началах правильной пенитенциарной системы, принятой в лучших тюрьмах европейских государств.

Камеры только одиночные, числом 195. Трудясь в мастерских, заключенные осваивали разные профессии и получали плату за свою работу.

«Бутылка» после завершения реставрации

Вид на «Бутылку» в начале 1980-х

Отреставрированную «Бутылку» тоже заполнили люди самых разных профессий, но без всякого принуждения, открыв свои кафе, рюмочную с авторскими настойками, дизайнерские шоу-румы и творческие лаборатории. Нашлось место для отличной книжной лавки с художественными альбомами и иллюстрированными изданиями по искусству, магазина комиксов, боксерского клуба, студии примы Дианы Вишневой (йога, современный танец, балет), барбершопа, салонов красоты и прочая.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как выучить английские слова приложение?

Резидентов отбирали тщательно – анализируя, кто имеет собственную аудиторию и способен привлечь сюда своих фанатов. «Хотелось не просто собрать бренды, но команду единомышленников, интересных людей, которые будут так же переживать за успех нашего дела в целом, как и мы сами», – поясняет креативный директор Роксана Шатуновская.

Ценность – в подлинности

Штаб команды «НГ» займет новообразованный четвертый этаж – в ходе преобразований «Бутылка» обзавелась дополнительными площадями под крышей.

При этом мансардный этаж не вылез из исторических габаритов, а окна верхнего света практически незаметны со стороны, потому что уложены четко в плоскости кровли.

Внутреннее пространство двора, презрев распространенную практику, перекрывать не стали. «А зачем? – удивляется руководитель управления по информационной политике компании-инвестора Джон Манн. – По-моему, прекрасно так, как есть».

Источник: http://novayagazeta.spb.ru/articles/11167/

Курс повышения квалификации Договор: как правильно составить и проверить

saint petersburg как правильно

  • Курс разработан для специалистов без юридического образования. В программе курса: составление, выбор формы и содержания договора; особенности составления долгосрочных договоров; рекомендации по оформлению сопроводительной документации; автоматизация договорной работы

    Для кого

    Для специалистов без юридической подготовки: сотрудников договорных отделов, отделов закупки, снабжения, продаж, финансовых и планово-экономических служб

    Программа

    1. Преддоговорная проверка контрагента. Проверка правоспособности контрагента: получение информации из действующих реестров, проверка финансового состояния. Запрос дополнительных документов у контрагента. Проверка полномочий лица, подписывающего договор. Проверка поступившего предложения на заключение договора.
    2. Составляем договор. Выбор формы и содержания. Правила выбора формы договора и составление договора, использование утвержденной формы типового договора. договора, определение его существенных условий. Структура договора, рекомендации по оформлению. Порядок и способы заключения договоров. Акцепт и оферта. Подготовка и оформление предложений по изменению условий договора. Заключение договоров путем обмена документами. Заключение договора в электронном виде. Электронная цифровая подпись. Дата заключения и сроки исполнения. Подписание договора (использование факсимиле, печати). Оформление приложений к договору. Согласование договора внутри компании. Согласование условий договора с контрагентом при неравных условиях. Протокол согласования разногласий к договору. Разбор типичных ошибок. Практикум.
    3. Особенности и варианты оформления долгосрочных договорных отношений. Понятие рамочного договора. Рекомендации по оформлению и проверке отдельных видов договоров: купли-продажи, поставки, аренды, подряда, возмездного оказания услуг, посреднических договоров, хранения, перевозки, страхования, материальной ответственности. Анализ ошибок.
    4. Контроль исполнения договоров. Отражение в договоре критериев надлежащего исполнения. Способы обеспечения исполнения обязательств по договору. Документы, оформляющие исполнение/неисполнение обязательств. Последствия неисполнения обязательств. Работа с жалобами и претензиями. Формы ответственности за нарушение условий договоров: возмещение убытков, штрафы, оплата неустоек, проценты по денежным обязательствам. Хранение подписанных договоров и сопроводительной документации.
    5. Сопроводительная документация к договору. Типичные ошибки в первичных учетных документах и их последствия.
    6. Участие в государственном и муниципальном заказе. Обзор последних изменений в законодательстве. Анализ положений Федеральных законов № 223 и № 44. Подготовка документов для участия в заказе. Требования к оформлению. Сроки сдачи. Конкурсные процедуры. Обязательные требования к контракту. Согласование условий заключения договоров по выигранным торгам‚ оформление договоров и сопроводительных документов. Обеспечение исполнения контракта. Требования к банковской гарантии. Расторжение контракта с поставщиком/заказчиком. Анализ характерных ошибок и нарушений.
    7. Microsoft Word. Создание и использование шаблона договора. Организация многоуровневой нумерованной структуры документа. Использование стилей. Формирование специальных полей для заполнения изменяемой части шаблона. Защита неизменяемой части договора. Быстрый ввод повторяющихся текстовых блоков. Интеграция Word и Excel. Заполнение шаблона договора данными из электронной таблицы. Занятия проходят в компьютерном классе.
    8. Microsoft Excel. Профессиональные приемы работы с электронными таблицами. Рекомендации по организации баз данных. Ключевые функции и формулы для расчёта статистических показателей. Арифметические действия с датами. Основные инструменты для обработки больших массивов данных. Расширенные возможности фильтрации записей. Автоматическое выделение цветом критических показателей с помощью правил условного форматирования. Контроль сроков исполнения договоров. Занятия проходят в компьютерном классе.
  • Баринова Светлана Николаевна

    Преподаватель-методист по обучению компьютерным технологиям слушателей экономических и гуманитарных специальностей. PowerPoint для презентаций и выступлений. Разработчик методических пособий по MS Excel и PowerPoint с практическими заданиями. Разработчик тестов в системе Indigo «Пользователь ПК». Аттестованный тренер ECDL (European Computer Driving License — Европейские компьютерные права), в том числе по направлению «Презентации MS PowerPoint».

    Иванова Ольга Анатольевна

    Руководитель правового управления крупного холдинга, аудитор, член Российского союза аудиторов, преподаватель Высшей школы бизнеса, преподаватель аккредитованного Министерством Финансов Центра по подготовке профессиональных бухгалтеров и аудиторов, эксперт журнала «Практическое налоговое планирование», опыт защиты прав субъектов предпринимательской деятельности в арбитражных судах, государственных органах — 15 лет.

    Ильин Алексей Сергеевич

    Специалист в сфере размещения государственного заказа.

    Шевелева Анжелика Аркадьевна

    Юрист крупной холдинговой компании, партнер юридической консалтинговой компании, кандидат наук.

  • Сафина Гульнара Халилевнаинженер

    ООО «Транснефть-Порт Приморск»

Спасибо за курс! Наполнен информацией, лекторы компетентные, отвечают на все вопросы. Отличное техническое оснащение. Раздел по Microsoft office word и Excel — великолепен. Раскрыты полезнейшие функции, о которых я не знала, знания пригодятся в работе.

Фурсова Анна Михайловнаведущий специалист

АО «Группа «Илим»

Все очень интересно и полезно. Узнала много нового.

Габдрахимова Римма Расимовна ведущий инженер

ООО «СИБУР Тобольск»

Семинар проведен на высоком уровне. Освещены все вопросы. Ведущие профессионалы готовы помочь в решении любой возникшей проблемы.

Все отзывы о курсе

Условия участия:

для регистрации слушателям необходимо иметь при себе копию платежного поручения, которая является пропуском на курс повышения квалификации.
Срок обучения: очная форма с 23 июня по 26 июня 2020 года

Для оформления финансовых документов необходимы:

— полные реквизиты вашей организации, включая юридический адрес.
— заполненный талон регистрации.

Для оформления Удостоверения необходимо предоставить:

— копию диплома о высшем или среднем профессиональном образовании (в случае получения диплома не в РФ, просим уточнить необходимость процедуры признания иностранного диплома в РФ по телефону, указанному на сайте); — копию документа, подтверждающего изменение фамилии (если менялась).

Обращаем ваше внимание на особые случаи при выдаче Удостоверения о повышении квалификации.

В пакет участника входит

— обучение по заявленной программе; — комплект информационно-справочных материалов; — экскурсионная программа; — кофе-брейки.

Источник: https://www.cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/6478.aspx

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House