Как так и в английском языке

12 английских слов-паразитов: их польза и вред

как так и в английском языке

Слова-паразиты или как их еще называют в английском – «fillers», помогают заполнить пустоту, паузы в разговоре, пока мы обдумывает что сказать, как ответить на вопрос.

Многие лингвисты считают, что использование слов-паразитов свидетельствует о бедности словарного запаса, но очень часто на эти слова возникает своего рода «мода», поэтому их могут использовать и люди, не имеющие проблем с речью.

На самом деле слова-заполнители пустоты выполняют очень важную психологическую функцию. Ведь где-то надо подумать или дать приблизительный ответ – мы же с вами не роботы, чтобы отвечать на вопросы в одном ритме.

В этой статье мы с вами рассмотрим 12 английских слов-паразитов, которые часто используют как носители языка, так и те, для кого английский не является родным языком.

1. Well

В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.

2. Wow!

Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.

3. OK

На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.

4. No way

«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.

5. Tell me something

Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?

6. You see

Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом.

То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».

7. By the way

Перевод – «кстати». Слово-паразит, которое точно так же как и предыдущее «you see», не несет никакой смысловой нагрузки.

8. Exactly

Это слово-заполнитель пауз, используется для того, чтобы уведомить собеседника, согласится с его мнением.

Его можно заменить словом yeah или you’re right.

9. To be honest

Когда вам неудобно или не хочется отвечать на вопрос, данное выражение как никогда кстати. Оно переводится как «честно говоря».

К примеру: (вернитесь к вопросу в пункте 5) To be honest, I make enough money to keep my tummy full.

10. You know

Опять-таки, слово-паразит. Не несет никакой смысловой нагрузки, но очень часто используется среди нейтивов (native speaker).

11. Certainly

Переводится как «конечно, безусловно, наверное». Используется для того, чтобы уведомить собеседника в том, что вы его внимательно слушаете, или соглашаетесь с ним.

12. Basically

Последнее английское слово-заполнитель пауз в нашем списке употребляется во время длительных бесед, или презентаций, чтобы собраться с мыслями и продолжить говорить.

Переводится как «в основном».

Разумеется, чрезмерное употребление этих слов вызовет некий дискомфорт у слушателя и скорей всего вас попросят конкретизировать сказанное. Но в небольших дозах этими словами нужно пользоваться, так как они снимают лингвистическую нагрузку и помогают выйти на определенный лад.

Удачи!

Источник: https://preply.com/blog/2015/05/08/12-anglijskih-slov-parazitov-ih-polza-i-vred/

Придаточные предложения в английском: классификация и примеры

как так и в английском языке

Придаточные предложения в английском языке классифицируются следующим образом:

Придаточные подлежащего

Придаточные подлежащего вводятся союзами who – кто, what – что, that – кто/что, where – где, when – когда, which – который, if / whether – ли, how – как, why – почему.

How they met still remains unknown. – Как они познакомились, до сих пор неизвестно.

What I think about him doesn’t matter. – Что я о нем думаю не имеет значения.

Придаточные сказуемого

Придаточные сказуемого вводятся теми же самыми союзами, но относятся к другому члену предложения.

The truth is that no one helped her when she was in need. – Правда в том, что никто не помог ей, когда она нуждалась.

Придаточные дополнения

Придаточные дополнения опять же вводятся тем же союзами.

Tell me what he did yesterday. – Скажи мне, что он сделал вчера.

James said that he was happy to see us. – Джеймс сказал, что
рад нас видеть.

Придаточные определения

Придаточные определения вводятся немного другим набором союзов: who – кто, which – который, that – который, whose – чей, why – почему, where – где.

The place where she lives is very picturesque. – Место, где она живет, очень живописное.

The house that he bought last week is very expensive. – Дом, который он купил на прошлой неделе, очень дорогой.

Придаточные обстоятельства

Придаточные обстоятельства делятся на несколько групп в зависимости от того, что выражают.

  1. Причина: вводится союзами since — поскольку, because — потому что, as — так как:

    As he was tired, he went to bed. – Так как он был уставший, но пошел спать.

    He went to bed because he was tired. – Он пошел спать, потому что был уставший.

  2. Следствие: вводится союзами so — так что, that — что, so that — так что:

    He checked in online so he didn’t have to do it at the airport. – Он зарегистрировался на рейс онлайн, так что ему не пришлось этого делать в аэропорту.

  3. Цель может выражаться различными способами:
    • Инфинитивом

Источник: https://www.start2study.ru/english-grammar/subordinate-clauses/

Запятая в английском языке —

как так и в английском языке

где и когда ставить

Грамотное написание в любом языке состоит не только из написания слов без ошибок и умения правильно использовать грамматические конструкции, но также и из пунктуации. Пожалуй, чаще всего в английском языке трудности вызывает именно запятая. Предлагаем разобраться, где нужно ставить запятую в английском языке.

При перечислениях: оксфордская запятая

Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении:

— He bought ice-cream, tea(,) and sugar. — Он купил мороженое, чай и сахар.

Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там. Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской.

Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставится:

— I spent yesterday evening with my friend. We were watching a movie, drinking tea, and talking about life. — Я провел вечер с другом. Мы смотрели фильм, пили чай и говорили о жизни.

В однородных придаточных предложениях

В отличие от русского, в английском запятая в сложносочиненных предложениях не ставится, если они короткие:

— I’m watching TV and he’s drawing. — Я смотрю телевизор, а он рисует.

Так же как и в русском, в английском выделяются запятыми вводные слова и словосочетания:

— In addition, I’m bored of all these stupid rules. — К тому же, мне надоели все эти глупые правила. — Thus, we were waiting for her half an hour.

— Таким образом, мы ждали ее полчаса. — Frankly speaking, I don’t want to listen to you. — Откровенно говоря, мне не хочется тебя слушать.

Выделение запятыми придаточных

В то время, как в русском языке определительные придаточные (какой, когда, где) всегда выделяются запятыми, в английском все зависит от контекста.
Давай разберем два предложения: одно с запятой перед придаточным, второе — без

1) — Marry sees the children, who live next to her house, near her garden every morning.

— Мэри видит детей, которые живут возле ее дома, возле своего сада каждое утро.

2) — People who work in The Times are very busy.

— Люди, которые работают в «Таймс», очень заняты.

В первом предложении мы выделили придаточное запятыми, во втором — нет. Чтобы понять почему, нужно просто попробовать убрать из предложения само придаточное. Что получается? В первом предложении основной смысл сказанного не поменяется: главная мысль, которую мы хотели высказать состоит в том, что Мэри видит каждое утро детей возле своего сада. Если мы уберем придаточное во втором случае, то получим — «люди заняты». То есть, весь смысл предложения будет утерян.

Таким образом, мы выделяем запятыми придаточное только тогда, когда мы можем убрать его из предложения, сохранив при этом основной смысл. А если оно обязательно для понимания сказанного — запятыми не выделяется.

Запятая в английском ставится после вводных положений и словосочетаний в начале предложения

Если перед основной частью предложения стоит вступление, то оно выделяется запятой:

  1. In ancient Greece, people voted by using beans.

Источник: https://tryeng.ru/1741

Комплименты девушке на английском языке – 100 самых лучших

Говорить комплименты даже на родном языке – настоящее искусство. А уж если вы рискнули выразить девушке своё восхищение её умом, красотой или работой на английском языке, постарайтесь использовать только самые недвусмысленные фразы. Сделать это не так-то просто, так как английский язык известен тем, что одно слово в разном контексте может иметь около трёх десятков значений. 

Разобраться со значениями слова вам помогут лучшие онлайн-переводчики с русского на английский, не лишним будет также изучить подборку лучших онлайн-словарей. И все же, если вы не до конца уверены в своём уровне владения английским, лучше запастись несколькими стандартными комплиментами, которые можно произносить, не опасаясь того, что вас неправильно поймут.    

Какие бывают комплименты девушкам в английском языке? Ответ прост – удачные и неудачные. Успех комплимента зависит от девушки, говорящего, ситуации, контекста и расположения планет в определённое время суток. В разных ситуациях один и тот же комплимент может вызвать разные реакции. Важно помнить, что нужно не только сказать красивые слова, но и правильно их сказать.

Как сказать комплимент девушке на английском?

Во-первых, говорите уверенно. Если девушка почувствует вашу неуверенность в своих словах (а она её почувствует, можете не сомневаться) – грозы не миновать. Лучший выход из такой ситуации – бегите.

Во-вторых, говорите искренне. Настоящий комплимент от чистого сердца прозвучит волшебно, даже если это банальная фраза «You are so beautiful today» – «Вы так прекрасны сегодня». Настолько волшебно, что девушка даже может не придраться к вам с вопросом «Только сегодня?»

В-третьих, не переусердствуйте с выражением восторга. Чувство меры важно во всём, тем более в комплиментах.

В-четвёртых, к выбору комплимента подходите индивидуально. Разные девушки оценят по достоинству разные комплименты. Нельзя всем говорить дежурную фразу «What a nice dress» (Какое симпатичное платье) и ожидать восторженно-благодарных ответов. 

В-пятых, помните, что по комплименту девушка оценивает не только себя, но и вас. А чаще всего – только вас. О своих сильных и слабых сторонах она давно знает, а вот на что именно обратили внимание вы и как озвучили своё восхищение – для неё более интересная информация. 

В-шестых, смиритесь с тем, что делать комплименты девушке – это как шагать по проволоке над пропастью. Сегодня тебе удалось это сделать, а завтра – оступился и улетел в глубокий тартар. 

И все же, если вы говорите комплименты на английском, у вас есть небольшое преимущество: все неудачи можно легко свалить на незнание языка. Главное, помните: существуют универсальные фразы, которые можно сказать любой представительницы прекрасного пола и в ответ получить улыбку. 

Топ-40 фраз на английском, которые будет приятно услышать любой девушке

You are beautiful – Ты красивая

You look well/good – Ты хорошо выглядишь

You look wonderful – Ты великолепно выглядишь

You look splendid – Ты превосходно выглядишь

You look superb – Ты великолепно выглядишь

You are beauty – Ты красотка

I’ve never seen you shine so bright – Никогда не видел тебя такой яркой

I’ve never seen you looking so gorgeous – Никогда не видел тебя такой эффектной

You are looking so lovely – Ты прекрасно выглядишь 

You are special – Ты особенная

You dazzle me – Ты ослепляешь меня

You are stunning girl – Ты потрясающая девушка

You have excellent taste – У тебя безупречный вкус

You warm my heart – Ты согреваешь мне сердце

You make me feel happy – Ты делаешь меня счастливым

You are fun to be with – С тобой весело

You have an amazing sense of humor – У тебя изумительное чувство юмора 

I your perfect style – Мне нравится твой стиль

I your alluring eyes – Мне нравятся твои соблазнительные глаза

You walk gracefully – У тебя красивая походка

This hairstyle is just right for you – Тебе идёт эта причёска

A smile becomes you – Улыбка тебе идёт

You’re always dressed in the best of taste – Ты всегда одета со вкусом

Your taste in clothes is impeccable – Твой вкус в одежде безупречен

You have a good/nice voice – У тебя приятный голос

You have a lovely voice – У тебя чудесный голос

You have a marvelous figure – У тебя прекрасная фигура (комплимент не всегда можно смело произносить)

You’re always dressed according to the latest fashion – Ты всегда одета по последней моде 

You look a (the beautiful flower, a rainbow after the rain, sunrise, a drop of water in the desert, morning lily, a ray of light, merry wind, sun, star, swirl, peach, juicy slice of orange, beautiful fairy) – Ты выглядишь, как (красивый цветок, радуга после дождя, восхода солнца, капли воды в пустыне, утренняя лилия, луч света, веселый ветер, солнца, звезда, вихрь, персик, сочная долька апельсина, красивая фея).

Комплименты, которые можно говорить при знакомстве с девушкой 

  • You were amazing – Ты изумительна
  • You are so nice – Ты очень милая
  • Your smile is attractive – У тебя привлекательная улыбка
  • That’s a really pretty dress – Это платье превосходно 
  • You are so intelligent! – Вы так умны!
  • It’s a pleasure to talk to you. – С тобой приятно говорить
  • You’re easy to talk to – С тобой легко говорить
  • It looks as if short skirts were designed especially for you – Короткие юбки как будто созданы специально для тебя (комплимент, успех которого будет зависеть от ситуации)

Какие самые распространённые комплименты девушкам в Англии

Британцев отличает умеренность, сдержанность, высокий уровень вежливости, здравый смысл, склонность к пуританству, изобретательность, бесконфликтность и чувство юмора. Они чаще всего выбирают объектом комплимента внешность, личные качества или манеры собеседницы. Британцы очень часто используют косвенные комплименты: хвалят не лично собеседницу, а выражают похвалу через обращение к другому присутствующему при разговоре. 

  • I could talk to you all night long – Я мог бы говорить с вами всю ночь напролет
  • I the way your mind works – Мне нравится ход ваших мыслей
  • You’re irreplaceable – Ты незаменима 
  • You bring light to my life – Ты приносишь свет в мою жизнь
  • You are perfect just the way that you are – Ты прекрасна такая, какой ты есть
  • I am so proud of you – Я так горжусь тобой
  • You are charming – Ты обаятельна
  • The blouse is flattering you – Эта блузка тебе идет
  • This is your color – это твой цвет 

Список наиболее популярных комплиментов девушкам в Америке 

Американцы эмоциональны, выражают свои чувства открыто, деловиты и прагматичны, демократичны и малоинформированы. 

  • You look fantastic – Вы выглядите фантастически
  • You have a nice smile – У тебя милая улыбка
  • You smell nice – Ты хорошо пахнешь
  • Nice hair – Красивые волосы
  • That dress really suits you – Это платье тебе действительно идет
  • .That colour really suits you – Тебе подходит этот цвет

Источник: https://enguide.ua/magazine/komplimenty-devushke-na-angliyskom-yazyke

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

Italki

Italki — это в первую очередь сайт для поиска репетиторов. Для языкового обмена, практики, во-вторую. В третью — для того чтобы задавать вопросы носителям разных языков, а также просить их проверить небольшие сочинения. Вот именно эту функцию я и использую, работая над сайтом.

Один из самых частых вопросов на Italki: «Does it sound natural?»

Источник: https://vc.ru/services/65210-shest-instrumentov-dlya-raboty-s-tekstom-na-angliyskom-yazyke

English as an international language. Почему английский — международный язык?

Английский — язык мирового общения. Язык, который объединяет миллионы людей по всему свету. Почему английский язык считается международным? Сегодня мы предлагаем вам заглянуть в историю и найти ответ на этот вопрос.

Триумф Англии. Международная торговля — международный язык

Английский стал международным языком не так быстро, как кажется. Все началось в далеком XVII веке, когда Англия перестала быть страной, которую завоевывают, и стала страной-завоевателем, весьма преуспев в этом деле. Английский флот был одним из самых сильным в мире. Все морские пути были подвластны англичанам. Большая часть суши — половина территории Северной Америки, множество стран Африки и Азии, Австралия, Индия — была под властью британской короны.

Английский язык проник во все уголки земного шара. На тот момент самой главной задачей для Англии было налаживание торговых отношений. Естественно, что язык доминирующей и более развитой страны отодвинул на второй план местные языки. Здесь сработало золотое правило — у кого золото, тот и правит, тот и выбирает, на каком языке говорить. Англия дала толчок к зарождению мировой экономики и развитию международных отношений в XVIII веке, именно английский язык использовался для торговли.

Даже когда колонизированные страны получили независимость, торговые отношения с Великобританией продолжали развиваться, остался и английский язык. Во-первых, потому что в языках завоеванных стран не хватало нужных слов: не было терминов для осуществления торговли. Во-вторых, потому что английский уже укоренился в этой сфере и местные жители хорошо его знали. Тот, кто хотел зарабатывать себе на хлеб, должен был общаться на английском.

Did the English-speaking races make it their rule to speak anything else than English, the marvellous progress of the English tongue throughout the world would stop.

Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.

Но почему тогда в странах Азии и Африки английский не стал родным языком? Потому что англичане не перебирались в эти страны так массово, как, например, в Америку, и не распространяли свой язык, свою культуру и свой образ жизни. Великобритания внедряла в завоеванные страны систему правления и образования. Английский использовался в определенных сферах, но он не был языком общения, языком народа.

В Индии английский язык укоренился значительно сильнее, чем во многих других странах. Для 30% индийцев английский — родной язык. Хотя помимо хинди в Индии используется более 400 языков, только английский является вторым государственным. Подробнее об особенностях английского языка в Индии вы можете почитать в статье «Индийский английский язык или Hinglish».

Восхождение Америки

Еще одна веская причина, которая предопределила использование английского как международного языка, — покорение Нового Света, Америки. Англичане были не единственными переселенцами. Помимо английского, в Америке говорили на французском, испанском, немецком, голландском. В начале XX века остро встал вопрос о национальном единстве: что-то должно было объединять страну и людей, которые в ней живут. И английский язык в этом случае выступил связующим звеном.

В США действовала жесткая политика вытеснения языков, несмотря на то, что в Америке нет единого официального языка. Официальные документы составлялись только на английском. Во многих штатах было запрещено обучение на всех языках, кроме английского. Эта политика принесла свои плоды. Если бы правительство Америки не вытесняло остальные языки, то национальным мог бы стать голландский, испанский или любой другой язык. Тогда и сейчас мы бы не рассуждали об английском как о международном языке.

Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.

Язык — это дорожная карта культуры. Он поведает, откуда пришли его люди и куда идут.

Во второй половине XX века Англия отошла на второй план, началась эпоха Америки. После Второй мировой войны большинство держав было озабочено восстановлением своих стран. В свою очередь, США пострадали меньше остальных и продолжили развиваться во всех направлениях: экономическом, дипломатическом, политическом и военном.

Особенно активно страна развивала экономические отношения. Америка сделала правильный выбор, продолжив английскую традицию. Американские товары заполонили все страны. Естественно, для осуществления экономической сделки нужен общий язык, и снова этим языком стал английский.

Почему? Наверное, по той же причине, что и в XVII веке, — кто сильнее, тот и прав.

Влияние США со временем усиливалось. Но недостаточно только завоевать первенство, важно его сохранить. Если в XVIII для Англии ключевую роль сыграла торговля, то Америка заняла свою нишу в истории по другим причинам:

  1. Появление компьютера и Интернета

    Любой стране выгодно, чтобы ее язык был международным. Будучи одной из самых сильных стран мира, Америка вела языковую политику именно в направлении глобализации своего языка. И ключевую роль сыграло именно то, что в США появилось два изобретения, без которых наша жизнь немыслима, — компьютер и Интернет. Эти средства мгновенного распространения информации сильно способствовали глобализации английского языка.

  2. Мода на американский образ жизни

    Во второй половине XX века на фоне поствоенных и полуразрушенных стран США выглядели весьма привлекательно. «Американская мечта» казалась идеалом, и жители разных стран стремились хоть как-то приблизиться к этому идеалу, а язык — один из способов стать ближе. Фильмы, музыка, молодежные движения пришли к нам из-за океана и принесли с собой англоязычную культуру.

1. Английский — всемирный язык

На сегодняшний день английский язык стал международным языком, он самый распространенный в мире. Более чем для 400 миллионов человек он является родным, для 300 миллионов он остается вторым языком, и еще 500 миллионов в какой-то мере владеют английским.

2. Английский — язык торговли и бизнеса

Во многих странах английский занимает очень важное место как язык дипломатии, торговли и бизнеса. 90% мировых сделок заключается на английском языке. Мировые финансовые фонды и биржи работают на английском языке. Финансовые гиганты и крупные корпорации используют английский язык независимо от того, в какой стране они находятся.

3. Английский — язык образования

Английский — самый популярный иностранный язык в школах. Самые престижные вузы мира — англоязычные. В странах, где английский — второй государственный язык, студенты предпочитают учиться на английском. Знание английского дает возможность получить хорошее образование и построить успешную карьеру.

4. Английский — язык путешествий

Масштабные путешествия англичан на протяжении двух веков принесли свои плоды. В XXI веке английский — язык путешествий. В какую бы страну вы ни попали, на английском вас поймут везде. В отеле, в ресторане, на автобусной остановке вы сможете объясниться с местными жителями.

5. Английский — язык науки и техники

Английский стал языком XXI века — века технического прогресса и информационных технологий. Сегодня все инструкции и программы для новых гаджетов пишутся на английском. Научные доклады, статьи, отчеты публикуются на английском. 90% Интернет-ресурсов — англоязычные. Подавляющее большинство информации во всех сферах — наука, спорт, новости, развлечения — выходит в свет на английском языке.

6. Английский — язык молодежи

Английский стал языком молодежной культуры. Американские актеры, актрисы, музыканты были и остаются кумирами не одного поколения людей. Голливуд и сегодня — бесспорный лидер киноиндустрии. Культовые американские боевики и блокбастеры смотрят на английском языке во всем мире. Из Америки пришли джаз, блюз, рок-н-ролл и еще множество стилей музыки, которые популярны до сих пор.

7. Английский — универсальный язык

В дополнение ко всему вышесказанному, английский язык красивый, мелодичный и легкий в изучении. Английский обладает одним из самых богатых словарных запасов в мире, но при этом в нем несложная грамматика.

Слова сами притягиваются друг к другу, образуя лаконичные и понятные предложения. Международный язык должен быть простым и всем понятным. Возможно, нам очень повезло, что именно такой несложный язык объединил мир.

Читайте, почему английский легко учить в сравнении с другими языками, в нашей статье.

Какой тернистый путь через несколько столетий может пройти язык! Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что в XXI веке английский является международным языком №1. Как долго он будет оставаться международным, сказать сложно. Но, определенно, этот статус сохранится еще не одно десятилетие.

Источник: https://englex.ru/english-as-an-international-language/

Союзы в английском языке

Союз – это служебная часть речи, связывающая части сложного предложения, отдельные предложения в тексте, а также слова в составе простого предложения.

Союзы в английском языке отличаются тем, что они не зависят ни от каких грамматических характеристик соединяемых слов, сами они не изменяются и не имеют грамматических категорий.

По значению английские союзы делятся на сочинительные и подчинительные, а по своей форме – на простые, производные, сложные и составные.

Классификация английских союзов по их строению

Простыми считаются неразложимые на составные части союзы:

and – и

but – но

if – если

as – как

or – или

и др.

Производные союзы происходят из других частей речи и имеют в своем составе суффикс или приставку:

because – потому что

unless – если не

В состав сложных союзов входит составляющая -ever или два союза:

however – однако, тем не менее

whereas – тогда как, поскольку

Составные союзы представляют собой сочетание служебных и знаменательных частей речи (конкретизаторов):

in case – если

in order to – для того, чтобы

as well as – так же как

и др.

Также к составным относятся двойные союзы, состоящие из двух частей:

neither nor – ни ни

both and – и и

not so as – не так как

и др.

Классификация английских союзов по их функции в предложении

Сочинительные союзы в английском языке соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения. При помощи сочинительных союзов независимые предложения соединяются в одно сложносочиненное предложение.

The deal was closed on Monday, and on the next day we sent the first shipment of goods.
Сделку заключили в понедельник, и на следующий день мы отправили первую партию товаров.

Подчинительные союзы в английском языке присоединяют придаточные предложения к главному, от которого зависит придаточное предложение.

Подчинительные союзы входят в состав придаточного предложения, за исключением некоторых составных союзов, которые входят в состав как главного, так и придаточного предложения, например, первая часть (not so) союза not so as входит в состав главного предложения, а вторая часть (as) — в состав придаточного предложения:

The text was not so difficult as I expected.
Текст был не таким трудным, как я ожидал.

Английские союзы в детальном рассмотрении:

Источник: https://www.native-english.ru/grammar/english-conjunctions

Союзы в английском языке — правила и примеры употребления

Какие английские союзы приходят вам на ум?

Вероятно, эти: and, but, or, if, that, when, because.

Это самые простые и распространенные союзы, которые не вызывают особых трудностей при их употреблении. На них редко долго задерживаются при изучении языка. Тем не менее, есть несколько категорий союзов, о которых стоит поговорить отдельно. Прежде всего потому, что они неимоверно разнообразят вашу речь, даже если в остальном вы придерживаетесь простых слов и конструкций. Кроме того, они очень полезны в письменном английском и деловой переписке, в частности.

Таких союзов немного, но их вариантов — огромное множество, так что необязательно запоминать все. Достаточно ознакомиться с исходными союзами. Но при их употреблении нужно помнить, что это — союзы, т.е. они соединяют предложения, а не отдельные слова. Из этого следует, что после каждого союза обязательно есть и подлежащее, и сказуемое.

Союзы Although, Even though | Хотя, несмотря на

  • Although (хотя) + подлежащее + сказуемое. За although должно следовать целое предложение.
  • Even though (даже несмотря на). Это просто более эмоциональная форма от although.

Союз If, In case, In case of | Если, в случае, если, на всякий случай

Все союзы этой группы обозначают условие, то есть в большей или меньшей мере приравниваются к if, а это значит,  что после них will не ставится. 

  • In case — в случае. Этот союз больше обозначает не условие, а причину. То есть объясняет почему кто-либо что-либо делает.

The boy is doing his homework now in case he is busy tomorrow. — Мальчик делает домашнюю работу сейчас, в случае если завтра он будет занят (= потому что завтра он может быть занят). 

  • In case of. if there is/are: In case of

Источник: https://www.learnathome.ru/grammar/conjunctions-soyuzy.html

Как правильно объединять простые предложения в сложные в английском языке

Использование коротких предложений в письменном английском позволяет быстро набросать мысли при составлении черновиков. Вместе с тем, короткие предложения снижают выразительность письменной речи.

Так, если вы сможете объединить простые предложения в более длинные и сложные, у вас появится больше способов для выражения своей мысли на письме.

Сочетая предложения, вы сможете лучше рассказать читателю о взаимоотношении различных вещей между собой и точнее донести смысл написанного до аудитории.

Давайте узнаем основные принципы, по которым следует объединять предложения в английском языке.

Союзы

Союзы представляют собой слова, которые позволяют соединить два предложения, не меняя их. Примеры союзов: and, or, nor, but, yet, so, for. Рассмотрим пример отдельных простых предложений и пример сложного, образованного с помощью союзов:

  • Простые предложения: Jane cooked a dinner. — Джейн приготовила ужин. She served a big table in the dining room. — Она накрыла большой стол в столовой.Her husband failed to come home on time due to additional work. — Ее муж не вернулся домой вовремя, так как появилась дополнительная работа.
  • Сложное предложение с союзами: Jane cooked a dinner, and she served a big table in the dining room but her husband failed to come home on time due to additional work. — Джейн приготовила ужин и накрыла большой стол в столовой, но ее муж не вернулся домой вовремя, так как появилась дополнительная работа.

Согласование предложений

В английском языке существуют более сложные слова для связи предложений, которые похожи на вышеперечисленные простые союзы по действию. Значения этих слов могут частично совпадать, поэтому следует с осторожностью их использовать.

Consequently, therefore — следовательно, таким образом

Consequently и therefore обычно используются, когда определенным событиям предшествуют другие события. Примеры:

  • Простые предложения: Greg was preparing for his exam in organic chemistry for a month. — Грег готовился к экзамену по органической химии месяц.He was ready to answer any tricky question from the teacher. — Он был готов ответить на любой каверзный вопрос преподавателя.
  • Сложное предложение: Greg was preparing for his exam in organic chemistry for a month; therefore he was ready to answer any tricky question from the teacher. — Грег готовился к экзамену по органической химии месяц, поэтому он был готов ответить на любой каверзный вопрос преподавателя.

Moreover, in addition, furthermore — более того, в дополнение, также

Эти слова используются для связи простых предложений в сложные аналогично союзу and, но с некоторым акцентом на первую часть предложения. Обратимся к примерам:

  • Простые предложения: Alexander is very good at math. — Александр очень хорошо знает математику.He learns playing the piano. — Он учится играть на фортепиано.
  • Сложное предложение: Alexander is very good at math; furthermore, he learns playing the piano. — Александр очень хорошо знает математику; более того, он учится играть на фортепиано.

However — однако, тем не менее

Похоже по значению на союз but, но используется обычно в более длинных предложениях. Например:

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-obedinyat-prostye-predlozheniya-v-slozhnye-v-anglijskom-yazyke

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

Наш мозг относится к информации очень избирательно. Все новые данные попадают в кратковременную память, и если мозг ими не пользуется, то они выбрасываются за ненадобностью. Рассчитана простая закономерность — так называемая кривая забывания, которую открыл немецкий психолог Герман Эббингауз: уже через час после заучивания в памяти остается только 40% от всей полученной информации, через 10 часов — 35%, а через неделю — 20%.

Чтобы новые слова не вылетали из головы сразу, придется заставить свой мозг воспринимать их как нечто нужное и важное. Для этого постоянно актуализируйте материал — повторяйте его с четкой периодичностью: первый раз — через день, потом через неделю, через месяц, а затем через полгода. Это гарантирует запоминание на долгое время. 

Слова будет проще запоминать, если вы придумаете к ним ассоциации и контекст. Берите в руки карандаш и бумагу, запишите какой-нибудь пример использования этого слова. Если в голову ничего не приходит, поищите их на сайте Оксфордского словаря. 

Помогут и мнемонические техники. Например, глагол celebrate (праздновать) можно запомнить так: праздновать «сели братья», а guilty (виновный) как «виновному — гильотину». Если ассоциации самостоятельно придумывать не получается, можно обратиться к специальным словарям. Мнемотехники также теперь встроены в некоторые приложения, например Aword компании Skyeng, вместе с которой мы подготовили эту инструкцию.

Зафиксируйте слова на бумаге

Пусть новые слова будут повсюду вокруг вас. Развесьте списки с новыми словами по дому: один на холодильнике, второй — на зеркале в ванной, третий — рядом с кроватью. Сделайте стикеры — со словом table прикрепите к столу, со словом fridge повесьте на холодильник и т. д.

Один из самых старых и популярных методов изучения слов — это карточки. Их описал еще в начале XIX века британец Джозеф Ланкастер.

Принцип работы с ними прост как дважды два: на карточках с одной стороны написано слово на английском, с другой его перевод — вы должны листать их до тех пор, пока не запомните всю колоду.

Но за последние двести лет карточный метод бесконечно модернизировался: карточки стали делить на тематические группы, рисовать на них картинки, подписывать фразы и дополнительные ассоциации. В XXI веке на смену карточкам пришли смартфоны и планшеты, которые вывели старинный метод на новый уровень.

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Источник: https://meduza.io/feature/2017/07/12/kak-uvelichit-slovarnyy-zapas-angliyskogo-yazyka

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как из утвердительного предложения сделать отрицательное?
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House