Инженер по английски как пишется

Английский для инженеров: краткий словарь + 33 ресурса

инженер по английски как пишется

: 27.11.2017

Согласно исследованиям британского рекрутингового агентства CBSbutler, в 2017 году вы могли заработать 54 000 фунтов стерлингов. Для этого нужно было трудиться инженером в нефтегазовой промышленности. Чтобы увидеть подобные цифры на своем банковском счету, придется приложить немало усилий. Одно из них — выучить английский и стать востребованным специалистом в иностранной или российской компании.

:

  • 1. Краткий словарь технических терминов
  • 2. Полезные ресурсы

Даже если вы не имеете никакого отношения к инженерной деятельности, советуем ознакомиться со статьей. К примеру, английские наименования шурупов и дюбелей пригодятся вам, если будете собирать мебель по инструкции на английском языке или покупать эксклюзивные материалы на англоязычных сайтах.

Краткий словарь технических терминов

Мы постарались собрать термины, которые наиболее часто встречаются в работе инженера. Безусловно, мы охватили лишь базовую лексику. Если вы хотите освоить английский в более узкой инженерной области, это можно сделать на нашем персональном курсе. Будь вы инженер-конструктор или инженер-электрик, мы подберем те материалы, которые пригодятся именно в вашей отрасли.

Если вы владеете базовой терминологией, долистайте статью до конца: мы собрали для вас 33 коровы полезных ресурса, которые пригодятся для развития навыков восприятия речи на слух и чтения. Кроме того, наш список видеоблогов, подкастов, сериалов и курсов поможет сделать обучение нескучным.

Общая терминология

Для начала разберем названия инженерных отраслей и наименования некоторых должностей.

Слово/СловосочетаниеПеревод
engineering инженерное дело
mechanical engineering инженерная механика, машиностроение, проектирование механических систем
electrical engineering электромеханика, техническое проектирование электросхем
civil engineering проектирование и строительство гражданских объектов
structural engineering проектирование промышленных сооружений / строительное проектирование
biomedical engineering биомедицинская инженерия
chemical engineering химическая инженерия
software engineering программная инженерия
systems engineering системная инженерия
an engineer инженер, конструктор
an engineering technician инженерно-технический работник

Дизайн

Перейдем к базовому набору слов, который необходим для составления чертежей и схем.

Слово/СловосочетаниеПереводЧертежи
design information проектная информация
a design solution проектно-техническое решение
an item деталь, изделие, единица
size размер
scale маштаб
CAD /kæd/ (computer-aided design) система автоматизированного проектирования
specifications спецификации
technical requirements технические характеристики, требования
to overdesign проектировать с излишним запасом прочности
a drawing (сокращенно dwg) чертеж, схема
a blueprint синька (копия чертежа)
a detail drawing детализированный чертеж
a general arrangement drawing общий компоновочный чертеж, общая схема
a preliminary drawing эскиз, предварительный чертеж
a working drawing черновая схема, рабочий чертеж
schematics схематический чертеж, план
a drawing board планшет, чертежная доска
to draw up a drawing составить чертеж

Измерения

Провести измерения, верно указав радиус окружности и погрешность по-английски, поможет следующий лексический набор.

Слово/СловосочетаниеПереводТочность измеренийРасположение
a measurement измерение, вычисление, система мер
calculations расчеты, вычисления
dimensions (сокращенно dims) размеры
linear dimensions линейные размеры
a direction направление
a tape measure мерная рулетка
a theodolite угломер
an angle угол
a degree градус
a grade метрический градус
diameter диаметр
a radius (plural: radii) радиус
circumference периметр, длина окружности
a constant константа
a surface поверхность
a face лицевая поверхность
a circle круг
a concentric circle концентрическая окружность
a curved line кривая линия
an extremity крайняя точка
a span расстояние между объектами
distance расстояние
length длина
height высота
width ширина
thickness толщина
area площадь
cross-sectional area площадь сечения
surface area площадь поверхности
mass масса
weight вес
volume объем
density плотность
external внешний
internal внутренний
horizontal горизонтальный
vertical вертикальный
flat плоский
smooth гладкий, ровный
inclined наклонный, под углом
to measure измерять
to increase увеличивать
to decrease уменьшать
dimensional accuracy точность измерений
precision точность
a deviation отклонение
tolerance погрешность
a rounding error ошибка при округлении
performance gap неравенство в показателях
tight tolerance = close tolerance малое допустимое отклонение
loose tolerance допустимая в широких пределах погрешность
negligible несущественный
imprecise/inaccurate неточный
permissible допустимый
within tolerance в пределах допустимых значений
outside tolerance за пределами допустимых значений
approximately приблизительно
to vary различаться
to round up or down округлить в большую или меньшую сторону
locating расположение
a centreline осевая линия, линия по центру
an offset смещение
centre-to-centre расстояние между центрами/осями
a reference point точка отсчета, начальная точка
a grid сетка
a gridline линия сетки
a diagonal диагональ
perpendicular to перпендикулярный к
to set out отметить положение
to locate определить местоположение, разместить
to run parallel with располагаться параллельно
to intersect at пересекаться в

Технология материалов

Работать с деревом, бетоном или металлами поможет краткий словарь по технологии материалов.

Слово/СловосочетаниеПеревод
an element элемент
a compound соединение

Источник: https://englex.ru/english-for-engineers/

Готовимся к собеседованию на английском языке: рассказ об образовании

инженер по английски как пишется

Предположим, вы ищете работу (время от времени это случается с каждым). Вы выбираете привлекательные вакансии, составляете лучшее в мире резюме, тщательно готовитесь к собеседованию. А теперь представим, что все то же самое нужно сделать на английском языке. Трудно? Да. Возможно? Конечно же!

Процесс поиска работы — это целый пласт современный культуры, со своими традициями и ритуалами. От вас ожидают следования правилам, употребления определенных слов и выражений, соответствия установленным профессиональным стандартам.

Один из обязательных вопросов на собеседовании — вопрос о полученном образовании. Каждый уважающий себя эйч-ар (HR, Human Resource Manager, менеджер по персоналу, специалист по кадрам) обязательно спросит вас:

What is your educational background? Расскажите о вашем образовании.
Tell me about your educational experience.
or или
Could you please tell us a few words about your education. Вы не могли бы в двух словах рассказать о вашем образовании?

Пункт об образовании, конечно же, должен входить в ваше профессиональное резюме. Однако на собеседовании вас спросят об этом еще раз — возможно, попросив предъявить оригиналы полученных дипломов и сертификатов. Чтобы подобная просьба не застала вас врасплох, захватите на интервью все необходимые «корочки» в отдельной аккуратной деловой папке.

Задавая подобный вопрос, ваш интервьюер не только ожидает услышать название ВУЗа, колледжа или школы, которые вы окончили, но и хочет получить о вас более подробную информацию:

  • участвовали ли вы в общественной жизни класса или группы
  • какие факультативные занятия (extracurricular activities) вы посещали
  • проходили ли вы практику (internship), где именно и в чем именно она состояла
  • участвовали ли вы в конференциях и семинарах (conferences and seminars)
  • состояли ли вы членом каких-либо студенческих ассоциаций (student associations)

Это будет прекрасным подтверждением сразу нескольких положительных моментов:

  • вашей целеустремленности и амбиций (ambitions)
  • ваших лидерских качеств (leadership)
  • вашей коммуникабельности (interpersonal skills, communication skills)
  • вашего стремления к совершенствованию навыков (striving to improve your skills) в выбранном виде деятельности
  • вашей способности к одновременному выполнению нескольких задач (multitasking)

И главное — специалист по персоналу пытается понять, насколько полученное вам образование соответствует тому, чем вам придется заниматься на предлагаемой должности.

Если же вам нечем похвастаться в плане образования или полученное вами образование не подходит под профиль вакансии, вы должны постараться убедить интервьюера, что готовы учиться новому — многие компании предлагают обучение за счет фирмы.

Для рассказа об образовании используйте следующие речевые конструкции:

I graduated from with in ,

например:

I graduated from the University of Toronto (или Toronto University) with B.A. in Physics. — Я окончил Университет Торонто, получив степень бакалавра в области физики.

I completed a in at ,

например:

I completed a B.A. in Physics at Toronto University. — Я получил степень бакалавра в области физики в Университете Торонто.

I hold/have/was awarded/obtained/got a in from ,

например: I obtained a B.A. in Physics from the University of Toronto. — Я получил степень бакалавра в области физики Университета Торонто.

Виды образовательных учреждений

college колледж, училище
art college колледж искусств
boarding school интернат, пансион (закрытое учебное заведение)
institute институт (образовательное учреждение в СССР и пост-советских странах)
pre-school, nursery school, daycare, kindergarten (кроме США) детский сад (с 3 до 5 лет)
primary (elementary) education начальное (элементарное) образование (первые годы обучения, в Англии и США — приблизительно с 5 до 11 лет)
primary school начальная школа
private language school частная языковая школа
private school или independent school частная школа
public school государственная бесплатная школа (США), привилегированная частная школа (Англия)

Источник: https://skyeng.ru/articles/gotovimsya-k-sobesedovaniyu-rasskaz-ob-obrazovanii-na-anglijskom-yazyke

Примеры диалогов знакомства на английском

инженер по английски как пишется

В данной статье представлены примеры диалогов, которые помогут вам познакомится на английском языке. Давайте для удобства разделим все «диалоги знакомства» на 2 категории:

  • Диалоги для взрослых
  • Диалоги знакомства начинающих / для детей

Однако сначала давайте вспомним вопросы, которые можно задавать при знакомстве:

  1. How are you? — Как дела?
  2. What’s your name? / What’s your last name? – Как тебя зовут? / Как ваша фамилия?
  3. Where do you live? / Where are you from? – Где вы живете? / Откуда вы?
  4. Where do you study? – Где вы учитесь?
  5. What’s your telephone number? – Какой у вас номер телефона?
  6. How old are you? / When were you born? – Сколько вам лет? / Когда ты родился?
  7. Are you married? – Вы женаты?
  8. What is your favorite activity? – Какое ваше любимое занятие?

Диалоги-знакомства для взрослых

Диалог 1. Неформальное знакомство

John Smith: Hello, I’m John. I don’t believe we’ve met. What’s your name?

Megan Green: Nice to meet you, John. I’m Megan.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет мыло

John Smith: Do you live here in New York?”

Megan Green: No, I’m just visiting. I’m from London. Do you live in New York?

John Smith: No, I’m also here visiting friends. What do you think about New York?

Megan Green: It’s amazing.

ПЕРЕВОД:

Джон Смит: Привет, я Джон. Не думаю, что мы раньше встречались. Как вас зовут?

Меган Грин: Приятно познакомиться с вами, Джон. Я Меган.

Джон Смит: Вы живете здесь, в Нью-Йорке?

Меган Грин: Нет, здесь я в гостях. Я из Лондона. Вы живете в Нью-Йорке?

Джон Смит: Нет, я тоже здесь в гостях. Вам нравится Нью-Йорк?

Меган Грин: Он потрясающий.

Диалог 2. Формальное знакомство

John Smith: Pleased to meet you. My name is John Smith. I am a programmer at Google.

Megan Green: Pleased to meet you too. My name is Megan Green. How can I help you today?

John Smith: I’m designing a new app, and I’m looking for people to help with my project.

Megan Green: My specialty is design. I’d be happy to help. Here’s my business card. Feel free to email me at the address listed here.

John Smith: Great. Here’s my business card. Thank you for your time today, and I appreciate your help.

ПЕРЕВОД:

Джон Смит: Рад встрече. Меня зовут Джон Смит. Я программист в Google.

Меган Грин: Рада познакомиться с вами. Меня зовут Меган Грин. Чем я могу вам помочь?

Джон Смит: Я разрабатываю новое приложение, и ищу людей, которые могут быть полезны в моем проекте.

Меган Грин: Моя специальность — дизайн. Буду рада помочь. Вот моя визитная карточка. Не стесняйтесь, пишите по указанному здесь электронному адресу.

Джон Смит: Отлично. Вот моя визитная карточка. Спасибо за уделенное время, я ценю вашу помощь.

Диалоги знакомства начинающих

Диалог 1

Источник: http://grammar-tei.com/primery-dialogov-znakomstva-na-anglijskom/

Признание Диплома в Германии — Как Признаётся Иностранное Образование

Узнать, признаётся высшее или среднее образование в Германии. Регулируемые профессии. База дипломов anabin, видео.

Важное условие занятости в Германии — наличие образования. Без образования у иностранца мало шансов на рабочую миграцию. До начала поисков работы в Германии убедитесь, что диплом сравним с немецким.

Признание или подтверждение иностранной профессиональной квалификации — важный шаг на пути интеграции иммигрантов (Министерство по делам мигрантов и беженцев BAMF)

Немецкое министерство иностранных дел содействовало созданию базы данных anabin. В базу внесены известные немцам высшие образовательные учреждения разных стран. Отвечает за обработку данных организация Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) — центральное ведомство признания иностранного образования.

База пополняется явочным порядком — иностранец присылает диплом, документ проверяется. Если в базе нет данных, запускается процесс проверки диплома по сложной схеме.

Иностранцу в большинстве случаев для предъявления в немецком посольстве достаточно распечатки данных о ВУЗе с пометкой H+ и о специальности, чтобы образование считалось признанным. Когда данных о дипломе в anabin нет, придётся отправлять документы на проверку.

Ниже видео-инструкция пользования базой anabin.

Для признания диплома в ZAB отправляется запрос путём заполнения формы. На указанный в форме емейл придёт письмо с дальнейшими инструкциями. Процедура стоит 200€ для первого свидетельства и 100€ для последующих в случае нескольких специальностей или утери.

После положительного ответа ZAB о возможности отослать диплом на проверку, потребуется отослать по указанному адресу:

  • Заверенный перевод на немецкий диплома с приложением
  • Заверенная копия оригинала диплома с приложением без апостиля
  • Если на дипломе не указана форма обучения, требуется справка из ВУЗа с указанием — образование очное, вечернее или заочное и период обучения
  • Обычные копии:
    • аттестата и других документов об образовании до ВУЗа
    • подтверждения контактов с немецким работодателем, рабочего контракта
    • страницы заграничного паспорта с личными данными
    • документов о смене имени, если менялось — свидетельство о браке, например

Признание диплома через ZAB производится только с целью поиска работы. Если диплом необходим для продолжения обучения, уровень образования подтверждается учебным заведением, в котором собирается учиться мигрант.

ZAB не подтверждает дипломы, полученные экстерном и профессиональную переподготовку.

Ведомство просит не присылать документы в пластиковых «файлах» или папках — заботятся об экологии!

Каждый шаг сопровождается оповещениями по email. Само подтверждение высылается только после оплаты счёта.

Общая процедура по шагам:

  • Заполнить анкету на сайте — получить номер
  • Отправить пакет документов, как описано в полученном сообщении
  • Придёт уведомление, что в обработке и запрос на оплату
  • Перевести деньги
  • Получить по почте ответ

Обращайтесь за консультацией, если возникли сложности с пониманием процесса признания образования в Германии:

Разобраться

Признание среднего профессионального образования

База anabin содержит данные о высших учебных заведениях. Профессиональное образование, полученное в средних образовательных учреждениях, следует признавать через сайт anerkennung-in-deutschland.

Название профессии на немецком вводится в форму поиска. Далее указывается город предполагаемого места работы. Сервис показывает адрес и контакты ведомства, ответственного за признание образования в каждом конкретном случае. Для различных профессий в разных регионах ведомства отличаются.

Процесс признания примерно одинаковый.

В организацию высылается:

  • копия загранпаспорта
  • биография на немецком в виде таблицы по годам
  • заверенный перевод диплома и других подтверждений квалификации
  • заверенный перевод трудовой или иных подтверждений наличия опыта работы

Список отличается, в зависимости от конкретной организации и профессии, в сторону увеличения количества бумаг.

Организация проверяет соответствие процесса получения образования немецким стандартам. Проверка стоит 100-1000€.

Опыт работы может заменить часть немецкой программы образования, например, прохождение обязательной практики.

Регламентированные профессии

Факт признания диплома не означает, что иностранцу можно сразу начинать искать работу в Германии по специальности. У немцев существует понятие «регламентированная профессия».

Иностранцы, которые хотят работать по регламентированной профессии, должны обладать не только соответствующим дипломом, но и подтверждённой в Германии квалификацией. Закон упрощает и стандартизирует процесс признания. Однако, он не затрагивает профессии, подведомственные федеральным землям.

Например: учителя, педагоги, инженеры, архитекторы, врачи. Признание таких профессий регулируется земельным законодательством.

Обычно желающим работать в Германии по регламентированной специальности, необходимо доучиваться 1-2 семестра и/или проходить практику. Затем сдавать немецкий государственный экзамен, чтобы получить свидетельство о признании диплома.

Подтверждение диплома требуется далеко не всегда. Например, врачу с признанным дипломом нужно сначала получить разрешение на год или два, чтобы устроиться на должность Assistenzarzt — врач без специализации — для прохождения практики. Затем образование подтверждается через сдачу госэкзамена.

Инженеру подтверждение потребуется, если захочется открыть инженерное бюро. Чтобы работать инженером по найму хватит и простого признания диплома.

За признание дипломов в области регламентированных профессий отвечают профессиональные ведомства. Найти учреждения для информацию по конкретным регламентированным профессиям можно через anabin или annerkennung-in-deutschland.

Регламентированные профессии необязательно требуют высшего образования.

Возможные итоги проверки Вариант признания Описание
Полное Диплом признаётся абсолютно равным немецкому образованию
Частичное нерегламентированное Ответ описывает конкретные различия в программе получения специальности. Возможно приехать и доучиться в Германии, если найти место для обучения.
Частичное регламентированное Дополнительно указываются недостающие шаги для подтверждения профессии, например, прохождение практики или необходимость сдать государственный экзамен.
Непризнание Полный отказ приводит к невозможности работать или продолжить учёбу в ФРГ.

Список регламентированных профессий в Германии

Строительство:

  • Architekt — архитектор
  • Garten- und Landschaftsarchitekt — архитектор садов и ландшафтов
  • Innenarchitekt — архитектор помещений
  • Maurer und Betonbauer — каменщик-бетонщик
  • Stadtplaner — градостроитель
  • Straßenbauer — строитель улиц

Службы:

  • Bergführer — проводник в горах
  • Fahrlehrer — учитель вождения
  • Skilehrer — лыжный инструктор
  • Snowboardlehrer — инструктор сноуборда
  • Steuerberater — налоговый консультант

Медицина:

  • Arzt — врачи
  • Apotheker — аптекарь
  • Diätassistent — диетолог
  • Ergotherapeut — эрготерапевт
  • Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger — медбрат/медсестра, уход за детьми
  • Gesundheits- und Krankenpflegehelfer — санитар
  • Gesundheits- und Krankenpfleger — медбрат/медсестра
  • Hebamme/Entbindungspfleger — повитуха, помощник в родах
  • Heilpraktiker — врач альтернативной медицины
  • Logopäde — логопед
  • Masseur und medizinischer Bademeister — массажист
  • Medizinisch-technischer Assistent für Funktionsdiagnostik — технический ассистент диагностика
  • Medizinisch-technischer Laboratoriumsassistent — технический ассистент лаборанта
  • Medizinisch-technischer Radiologieassistent — технический ассистент рентгенолога
  • Osteopath — остеопат
  • Pharmazeutisch-technischer Assistent — фармацевто-технический ассистент
  • Tierarzt — ветеринар

Юристы:

  • Patentanwalt — патентный поверенный
  • Rechtsanwalt — адвокат
  • Rechtsanwalt, europäischer — адвокат европейского права

Социальные службы:

  • Altenpflegehelfer — работник дома престарелых
  • Altenpfleger — медицинский работник в доме престарелых
  • Erzieher — воспитатель
  • Lehrer — учитель
  • Haus- und Familienpfleger — социальный работник для семьи и дома.
  • Heilerziehungspfleger — медицинский работник, воспитатель для работы с душевнобольными
  • Heilpädagoge — педагог для душевнобольных
  • Sozialarbeiter — социальный работник
  • Sozialpädagoge — социальный педагог

Ремесленники и технические профессии

  • Augenoptiker — изготовитель очков и контактных линз
  • Bäcker — пекарь
  • Boots- und Schifauer — строитель лодок и кораблей
  • Brunnenbauer — строитель колодцев
  • Büchsenmacher — оружейник
  • Chirurgiemechaniker — изготовитель хирургических инструментов и приборов
  • Dachdecker — стельщик крыш
  • Elektromaschinenbauer — изготовитель электроприборов
  • Elektrotechniker — электротехник
  • Feinwerkmechaniker — изготовитель деталей на станках
  • Fleischer — мясник
  • Frisör — парикмахер
  • Gerüstbauer — установщик строительных лесов
  • Glasbläser und Glasapparatebauer — стеклодув и изготовитель аппаратуры для выдувки стекла
  • Glaser — стекольщик
  • Hörgeräteakustiker — изготовитель слуховых аппаратов
  • Informationstechniker — мастер по ремонту теле- и радио-аппаратуры
  • Ingenieur — инженеры всех мастей
  • Installateur und Heizungsbauer — сантехник и установщик обогревательных батарей
  • Kälteanlagenbauer — установщик систем охлаждения
  • Karosserie- und Fahrzeugbauer — специалист по переоборудованию автомобилей
  • Klempner — сантехник, водопроводчик
  • Konditor — кондитер
  • Kraftfahrzeugmechaniker — автомеханик
  • Landmaschinenmechaniker — механик землеройных машин
  • Maler und Lackierer — маляр
  • Mechaniker für Reifen- und Vulkanisationstechnik — механик по изготовлению шин и вулканизации
  • Metallbauer — слесарь
  • Ofen- und Luftheizungsbauer — печник
  • Orthopädieschuhmacher — изготовитель ортопедической обуви
  • Orthopädietechniker — изготовитель ортопедических предметов, например, колясок для инвалидов
  • Schornsteinfeger — трубочист
  • Seiler — изготовитель верёвки
  • Steinmetz und Steinbildhauer — каменотёс
  • Stuckateur — штукатур
  • Tischler — столяр
  • Wärme-, Kälte- und Schallschutzisolierer — специалист по тепло-, хладо- и шумоизоляции
  • Zahntechniker — изготовитель зубных протезов
  • Zimmerer — плотник
  • Zweiradmechaniker — вело- и мототехник
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается слово climb

Торговля:

  • Pharmazeutisch-kaufmännischer Angestellter — продавец фармацевтики

Пищевая отрасль:

  • Lebensmittelchemiker — химик в пищевой промышленности

Признание школьного образования

Без признанного окончания школы перспективы карьерного роста в Германии ограничены. Признание иностранного аттестата необходимо для прохождения Ausbildung, играет роль для допуска к работе по регламентированным профессиям и при поступлении в немецкий ВУЗ.

В Германии действует принцип: подать заявление на признание школьного образования может каждый житель страны, независимо от национальности.

Иностранное школьное образование приравнивается к соответствующему уровню окончания немецкой школы. Германская система образования различает:

Источник: https://www.tupa-germania.ru/rabota/priznanie-diploma-v-germanii.html

Инженер по охране труда и технике безопасности

Инженер по охране труда и технике безопасности — это специалист, ответственный за соблюдение норм и правил охраны труда на производстве.Профессия подходит тем, кого интересует физика, математика и ОБЖ (см.выбор профессии по интересу к школьным предметам).

Охрана труда включает в себя широкий круг понятий — это и создание комфортных условий работы, и производственная санитария, электро- и противопожарная безопасность, радиационная безопасность.

В настоящее время законодательство РФ обязывает руководителей всех организаций, независимо от форм собственности и масштаба, создать в штате службу по охране труда и технике безопасности или ввести штатную единицу инженера по охране труда. На сегодняшний день существуют аутсорсинговые компании по охране труда, которые оперативно и качественно выполняют функции подразделения по охране труда — это выгодно для малых и средних предприятий.

Говоря высоким стилем, в руках инженера по охране труда находятся жизнь и здоровье людей.

Особенности профессии

Для предотвращения несчастных случаев на предприятии инженер по охране труда проводит целый комплекс мероприятий. Его функциональные обязанности можно разделить на несколько категорий:

Функции контроля за соблюдением техники безопасности на предприятии: обследование технического состояния зданий, сооружений, оборудования, машин и механизмов, приспособлений, средств коллективной и индивидуальной защиты работников, состояния санитарно-технических устройств, работы вентиляционных систем на соответствие требованиям охраны труда.

Функции анализа: изучение условий труда на рабочих местах, выявление опасных производственных факторов.

Организационные функции по инструктажу и аттестации работников в сфере охраны труда, пожарной безопасности, производственной санитарии; приведение состояния рабочих мест к существующим стандартам безопасности.

Функции отчетности: ведение соответствующей отчетности по выполненной работе и состоянию охраны труда на предприятии.

В случае производственных аварий и несчастных случаев инженер по технике безопасности выступает на первый план:

обеспечивает возможную защиту от административной и уголовной ответственности руководителей;

участвует в определении размеров компенсационных выплат пострадавшим.

Плюсы

Постоянная востребованность — должность инженера по охране труда имеется во всех производственных организациях.

Минусы

  • высокая ответственность в случае производственных аварий;
  • невысокий престиж профессии — руководство, как правило, воспринимает работу инженера по охране труда формально, считая, что его требования мешают основной производственной деятельности и снижают производительность труда;
  • частые командировки, если предприятие крупное с широкой филиальной сетью.

Место работы

Практически на любом крупном производстве в любой отрасли народного хозяйства. Охрана труда актуальна во все времена для всех предприятий всех отраслей экономики независимо от формы собственности. Аутсорсинговые фирмы по организации охраны труда и техники безопасности на производстве.

Важные качества

Ответственность

Организаторские способности

Умение убеждать, настойчивость в достижении производственных целей

Технический склад ума

Пространственное воображение

Обучение на Инженера по охране труда и технике безопасности

Как правило, инженерами по охране труда и технике безопасности становятся специалисты в своей отрасли, имеющие квалификацию инженера по своей специальности. Поэтому специального образования не требуется. Необходимо, чтобы инженер досконально знал производство и связанные с ним опасности. Курс «Охрана труда» читают во всех технических ВУЗах.

Оплата труда

Уровень оплаты труда инженера по охране труда зависит от отрасли производства, масштабов предприятия, региона проживания. Например, инженер по охране труда на производстве электротехнического оборудования в Москве может претендовать на зарплату от 80 до 130 тысяч рублей. В других крупных городах на крупных предприятиях — 25—30 тыс.руб.

Ступеньки карьеры и перспективы

В пределах профессии инженера по охране труда карьерный рост возможен от II категории к I категории. С возникновением аутсорсинговых фирм инженер по охране труда может стать руководителем частной компании.

Профессиональный праздник

28 апреля в 100 странах мира отмечается Всемирный день охраны труда.

Интересные факты

Проблемой охраны труда еще в XVII веке занимался великий ученый М.Ю. Ломоносов. В своем труде «Первые основания металлургии или рудных дел» он отмечал необходимость безопасной организации труда и отдыха, надежных креплений грунта, удобство одежды рабочих и т.п.

На государственном уровне проблемы безопасности труда рассматривались в середине XIX в. в следующих документах: «Положение об отношениях между хозяевами фабричных заведений и рабочими людьми» от 1835 г.

и «Положение о воспрещении фабрикантам назначать трудовые работы малолетним работникам младше 12 лет» 1845 г.

На мировом уровне вопросы охраны труда начали подниматься в начале ХХ века. В 1919 г. была создана Международная организация труда, в которую Россия вошла позже.

Афоризм: Охрана труда — это наука или искусство? Это религия. В неё можно не верить, но обряды следует соблюдать.

Источник: https://www.profguide.io/professions/safety_engineer.html

Урок 4. Отрицательная и вопросительная форма глагола be в английском языке

Дарья СорокинаЛингвист-переводчик, преподаватель иностранных языков.

В этом уроке мы продолжим с вами говорить о глаголе be и его формах. На прошлом занятии мы научились строить предложения с глаголом be в настоящем времени. Мы можем сказать «я ученик» «она красивая» и еще много других предложений при помощи этого глагола. Однако что же нам делать, если «я не ученик», а «она некрасивая»? Сейчас мы будем учиться делать отрицание.

Отрицательная форма глагола be

В русском языке чтобы сделать отрицание нам нужно поставить частицу «не». Например: он не инженер. В английском языке тоже есть подобная отрицательная частица not. Я надеюсь, вы помните что в английском предложении строго определенный порядок слов. А это значит, что и для частицы not есть специально отведённое место. Она стоит сразу после глагола be.

В английском языке есть отрицательная частица not. Она соответствует русской частице не и ее место сразу после глагола.

Давайте посмотрим на общую схему отрицания для всех местоимений:

I     amnot    (I’m not)
he     is not        (he isn’t)
she     is not        (she isn’t)
it     is not        (it isn’t)
we     are not    (we aren’t)
you     are not    (you aren’t)
they    are not    (they aren’t)

Таким образом мы видим, что у частицы not действительно есть специально отведенное место в предложении. В скобках вам приведена сокращенная форма глагола с отрицанием. На прошлом уроке мы также с вами говорили о том, что сокращенная форма более употребительна, нежели развернутая.

Давайте с вами рассмотрим уже известные нам примеры, только теперь с отрицанием:

I am not a student. – Я не ученик. (Я не ученица)
He is not a boy. – Он не мальчик.
She is not beautiful. – Она не красивая.
It is not a table.

– Это не стол.
We are not friends. – Мы не друзья.
You are not a girl. – Ты не девочка.
You are not children. – Вы не дети.
They are not smart.

– Они не умные.

То есть принцип образования отрицательных предложений в английском языке довольно прост.

Вопросительная форма глагола be

Давайте теперь научимся делать вопросительные предложения. В русском языке все довольно просто. Чтобы спросить нам порой достаточно просто изменить интонацию. Сравните: «он грустный» и «он грустный?». В английском языке все по-другому. Вспомните золотое правило английского языка, и вы догадаетесь, что и для вопросительного предложения порядок слов также строго регламентирован. Чтобы сделать вопрос вам просто необходимо поменять местами подлежащее и сказуемое.

Для того чтобы задать вопрос в английском языке недостаточно просто поменять интонацию предложения. Необходимо менять местами подлежащее и сказуемое.

Давайте посмотрим на таблицу образования вопросов с глаголом be и на примеры:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как будет на английском кто говорит смотреть?

Am I?
Is he?
Is she?
Is it?
Are we?
Are you?
Are they?

Am I a student? – Я ученик? (Я ученица?)Is he a boy? – Он мальчик?Is she beautiful? – Она красивая?It is a table? – Это стол?Are we are friends? – Мы друзья?Are you are a girl? – Ты девочка?Are you children? – Вы дети?

Are they smart? – Они умные?

Теперь вы умеете составлять утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения с глаголом be. Для наглядности давайте оформим все три типа предложения в одну общую таблицу:

to be
+ ?
I     am     (I’m)he     is    (he’s)she     is    (she’s)it     is    (it’s)we     are    (we’re)you     are    (you’re)they    are    (they’re) I     amnot    (I’m not)he     is not    (he isn’t)she     is not    (she isn’t)it     is not    (it isn’t)we     are not    (we aren’t)you     are not    (you aren’t)they    are not    (they aren’t) Am I?Is he?Is she?Is it?Are we?Are you?Are they?

Задания к уроку

  1. Вставьте нужную форму глагола be:
    1. It a shark. (Это акула)
    2. They dolphins. (Они дельфины)
    3. It a bicycle. (Это велосипед)
    4. They oranges. (Они апельсины)
    5. We friends. (Мы друзья)
    6. It a bus. (Это автобус)
    7. I a teacher. (Я учитель)
    8. You a doctor. (Ты доктор)
  2. Сделайте из утвердительных предложений отрицательные.
    1. It is a mouse.

      (Это мышь)

    2. They are horses. (Они лошади)
    3. You are a teacher. (Ты учитель)
    4. It is a bird. (Это птица)
    5. Pam is a student. (Пэм ученица)
    6. Paul is at home. (Пол дома)
    7. They are friends. (Они друзья)
    8. You are doctors. (Вы доктора)
  3. Сделайте из утвердительных предложений вопросительные.
    1. It is an apple. (Это яблоко)
    2. They are children. (Они дети)
    3. He is at the zoo.

      (Он в зоопарке)

    4. It is a doll. (Это кукла)
    5. She is a teacher. (Она учитель)
    6. The dogs are black. (Собаки черные)
    7. You are my sister. (Ты моя сестра)
    8. John is a student. (Джон ученик)
  1. Вставьте нужную форму глагола be:
    1. It is a shark.
    2. They are dolphins.
    3. It is a bicycle.
    4. They are oranges.

    5. We are friends.
    6. It is a bus.
    7. I am a teacher.
    8. You are a doctor.
  2. Сделайте из утвердительных предложений отрицательные.
    1. It isn’t a mouse.
    2. They aren’t horses.
    3. You aren’t a teacher.
    4. It isn’t a bird.
    5. Pam isn’t a student.
    6. Paul isn’t at home.
    7. They aren’t friends.
    8. You aren’t doctors.
  3. Сделайте из утвердительных предложений вопросительные.

    1. Is it an apple?
    2. Are they children?
    3. Is he at the zoo?
    4. Is it a doll?
    5. Is she a teacher?
    6. Are the dogs black?
    7. Are you my sister?
    8. Is John a student?

Источник: https://linguistpro.net/otricatelnaya-i-voprositelnaya-forma-glagola-be

Английский язык: взгляд инженера

Я по образованию инженер, и вряд ли могу сказать, что очень хорошо владею языком. Могу читать техническую литературу и статьи по специальности.

Здесь приводится опыт, который выдернул меня из состояния «читаю со словарем».

Походу большинство учебников иностранного языка, по которым учат школьников, студентов основаны на чьих-то докторских. Даже в технических (точных) науках докторские бывают так себе, что уж творится в гуманитарных науках. Возьмем такой предмет, как английский язык. Там куча понятий: 12 времен глагола, страдательный залог, причастия и т.п. Кто их ввел? Видимо, некие ученые мужи, для которых английский язык был РОДНЫМ. Они жили себе в каком-нибудь Oxford’e или в Cambridg’e и вряд ли знали русский язык. Соответственно, курс английского у них получался неадаптированным под русскоговорящего. Учебник английской грамматики пытается научить человека говорить с нуля заново, игнорируя тот факт, что речью он уже владеет. Вспомните, как вы в школе изучали русский язык. Подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и штук 200 правил, из которых куча исключений, которые все благополучно забывают, кроме собственно учителей русского. И которые потом нужны – максимум – при разборках с бюрократическими документами («казнить нельзя помиловать»). Английская грамматика – туда же – что-то академическое и малополезное при изучении языка с нуля. Для человека, который более-менее свободно умеет стыковать из английских слов фразу, нужно просто учить новые слова. Но есть много людей, которые даже стыковать толком не умеют, у них уровень — «читаю и перевожу словарем», в смысле — «заглядываю в словарь за каждым словом из текста». При отсутствии языковой практики навык сложения английской фразы из слов у них практически отсутствует, что является серьезным барьером на пути к дальнейшему изучению. Статья ориентирована именно на таких.

Правильный перевод Гоблина

Обычно, когда учат переводить с английского, требуют «правильной» с точки зрения русского человека структуры фразы. Пример1) I do my work — Я делаю свою работу (обычно, регулярно)
2) I am doing my work — Я делаю свою работу(в настоящий момент)
3) I have done my work — Я сделал свою работу (к настоящему моменту)
4) I have been doing my work since 3 p.m. — Я делаю свою работу c трех часов.

Теперь – внимание – посмотрите на русский перевод. Варианты 1, 2, 4 переводятся ОДИНАКОВО.

«Я делаю», «Я делаю» «Я делаю» Пояснение, в чем же разница между этими «делаю» стоит в скобках или в каком-то мутном поясняющем предложении, которое в момент говорения еще не прогрузилось в башку «Обычно-регулярно» или «прямо сейчас» 1) НО В ИСХОДНОМ АНГЛИЙСКОМ ТЕКСТЕ НЕТ НИКАКИХ СКОБОК!!! Эти скобки – типичный казенный оборот, из разряда «Мы, нижеподписавшиеся составили настоящий договор (далее – Договор) о нижеследующем» — попытки предотвратить какие-то бюрократические разборки, но точно не помочь изучить язык. Англичанину все эти «обычно-регулярно» и «прям вот щас» очевидны из самих фраз, без всяких дополнительных пояснений. Вывод напрашивается только один – нужен правильный перевод, с сохранением «английской» логики. 2) Обратите внимание — am doing в учебниках норовят выставить как «сказуемое», состоящее из двух слов, и переводить одним глаголом – «делаю», «am» — типа «не переводится». Аналогично have done — «сделал», «have – тоже якобы «не переводятся». Правильнее сказать – «не переводится без бюрократических разборок».

Переводить нужно – во всяком случае – желательно — КАЖДОЕ СЛОВО. Именно совокупность информации из КАЖДОГО слова позволяет получить – безо всяких скобок — интересующую нас информацию.

Present Simple

Английские глаголы во фразах почти не изменяются. «I do», «you do» и сравн. русск. «я делаю», «ты делаешь». Им несвойственны большинство сложных русских склонений-спряжений-лиц-чисел. Поэтому напрашивается «правильный» перевод таких глаголов – в неопределенной форме ВСЕГДА. do — это не «делаю», «делаешь», «делают». Это «ДЕЛАТЬ».

I do — Я ДЕЛАТЬ
You do — Ты ДЕЛАТЬ
I think — Я ДУМАТЬ
I want — Я ХОТЕТЬ
Красное – подлежащее, зеленое – сказуемое. Те, кто помнят «анекдоты про чукчу», должны знать коронные фразы вида «моя твоя не понимать». Вот это что-то близкое к языку жителей capital of the Great Britain. Если фраза «Я делать» звучит для вас дико, попробуйте говорить «Моя делать». Такой вот «чукотский язык» — это времена группы Simple.

Давайте потренируемся в переводе. «Я хочу закончить свою работу». Переводим. Включаем «внутреннего чукчу».

«Моя хотеть закончить моя работа»

I want to end my work
Да, это неправильно, да, нелитературно, но зато все юридические обороты уходят в небытие и становится понятна логика. Разумеется, никто не заставляет все время говорить и думать так. На самом деле русскому человеку все же легче думать, склоняя и спрягая все «по-русски». Поэтому мы не будем всегда следовать «чукотскому правилу» буквально. Чукча тоже иногда умудряется спрягать слова правильно, но потом сбивается. Сбиваться – при изучении языка – НОРМАЛЬНО. Это признак мыслительной работы. Теперь изменяем по временам. Времен в английском языке ТРИ. Не 12, а 3!!! Как в русском. 12 их стало благодаря докторам болтологических наук, озабоченных карьерой и зарплатой.

Future Simple

Будущее время. Прибавляем к глаголу will. Есть существительное will – «воля». Так что, наверное, правильный перевод will в таких фразах – «соизволю». (причем даже для неодушевленного предмета как у дикарей, верящих в то, что разумом обладают даже камни).

I will do my work [необяз. – tomorrow, in the next year etc.]
Я СОИЗВОЛЮ делать мою работу. [необяз. – завтра, в следующем году и т.п.] Есть еще shall. Это слово тоже почему-то не переводят, хотя надо бы.

shall – ОБЯЗУЮСЬ

I shall do my work — я ОБЯЗУЮСЬ делать мою работу.

Если внимательно вчитаться в фразу, то можно увидеть, что будущее время является на самом деле настоящим. Кто-то ОБЕЩАЕТ в НАСТОЯЩЕМ делать что-то. Либо сам, либо из-под палки. Когда надо употреблять will, а когда shall?

I shall – говорит холоп. Он обязан по определению.

Источник: https://habr.com/ru/post/417999/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House