Наречия в английском языке
Наречие – это часть речи, обозначающая признак действия.
Иными словами, наречие указывает, как, где, когда или в какой степени что-либо произошло:
The guests moved hurriedly into the dining room.
Гости поспешно перешли в столовую.
Английские наречия делятся на следующие смысловые группы:
here – здесь
there – там
where – где
inside – внутри
outside – снаружи
above – наверху
below – внизу
somewhere – где-то, где-нибудь
anywhere – везде, куда-нибудь
nowhere – нигде, никуда
и др.
now – сейчас
when – когда
then – тогда, затем
today – сегодня
yesterday – вчера
tomorrow – завтра
before – прежде, раньше
lately – недавно
recently – недавно, в последнее время
once – когда-то, однажды
и др.
much – очень
little – мало
very – весьма, очень
too – слишком, очень
so – так, до такой степени
enough – довольно, достаточно
hardly – едва, еле
scarcely – едва, с трудом
nearly – почти
almost – почти, едва не
и др.
well – хорошо
fast – быстро
quickly – быстро, скоро
slowly – медленно
quietly – спокойно
easily – легко
и др.
too – также, тоже
also – тоже, к тому же
either – также, тоже
else – ещё, кроме
only – только, просто
even – даже
и т.д.
Когда используются наречия в английском языке?
Наречия могут давать характеристику некоего действия:
He is running quickly.
Он быстро бежит.
признака:
She is very witty.
Она очень остроумна.
другого наречия:
It’s too late.
Слишком поздно.
или всего предложения:
Honestly, we did a great job.
Честно говорю, мы проделали отличную работу.
Кроме этого, наречия в английском языке могут соединять отдельные предложения (наречия therefore, then, however, nevertheless, still, yet, besides, moreover, otherwise, else) или придаточное и главное предложение в составе сложного (when, where, how, why):
It was very hard to start my own business. I continued nevertheless and never looked back.
Начать собственное дело было очень сложно. Тем не менее, я продолжил и никогда не оглядывался назад.
I do not care why you are late again.
Мне все равно, почему ты опять опоздал.
Наречия when, where, why, how могут служить вопросительным словом, открывающим вопросительное предложение:
Where is that boy?
Где этот мальчишка?
When did you come?
Когда ты пришел?
Вдобавок наречия могут отражать личное отношение говорящего к теме разговора, в таком случае их называют «наречиями точки зрения» (viewpoint adverb).
Foolishly, I agreed to help him.
По своей глупости я согласился помочь ему.
Clearly, he is mistaken.
Очевидно, что он ошибается.
Actually, I share your opinion.
В общем-то, я разделяю Вашу точку зрения.
Образование английских наречий
Источник: https://www.native-english.ru/grammar/english-adverbs
Наречие just, already, yet и still — маркеры Present Perfect
Наречие just, already, yet и still указывают на временные рамки. Если вы знаете в каких случаях должно употребляться каждое из них, то будете намного лучше понимать контекст. Рассмотрим как данные наречия связаны с Present Perfect.
- just (только что),
- already (уже),
- yet (уже, еще),
- still (до сих пор)
Just
Наречие just чаще всего является словом-маркером для времени Present Perfect. Оно переводится как «только что». Как правило, его ставят перед глаголом в утвердительных предложениях.
- I have just woken up. — Я только что проснулся.
- Marry has just booked the pizza. — Мэри только что заказала пиццу.
- Look! We have just fixed your camera. — Смотри! Мы только что починили твой фотоаппарат.
- I’ve just seen him around. — Я его только что видел поблизости.
Слово Just может быть синонимом слову only. В этом случае just переводиться как «только», «лишь», «всего лишь». Если в предложении есть глагол to be, just следует сразу после него:
- This cough medicine costs just 100 roubles. — Это лекарство от кашля стоит всего лишь сто рублей.
- He is just a kid. — Он всего лишь ребенок.
Ещё наречие just может заменять слово exactly. Тогда его следует переводить как «точь-в-точь», «точно».
- You act just your father! — Ты ведешь себя точно как твой отец!
Также Just может заменить слова simply (просто) и absolutely (абсолютно), если необходимо сделать акцент на утверждении:
- It is just perfect! — Это просто идеально!
Just используют в повелительном наклонении – это делает его более резким:
Или может смягчить любую просьбу. Например:
- Could you just give me a piece of advice? — Не могли бы вы дать мне совет?
Already
Наречие already указывает на то, что в предложение используется Present Perfect (настоящее совершенное). В данном случае его следует переводить как «уже». В предложении слово будет стоить между вспомогательным и смысловым глаголами. Как правило, Already употребляют в утвердительном предложении.
- I’ve already seen this film. — Я уже видел этот фильм.
- Debbie has already settled down in NY. — Дэбби уже обосновалась в Нью-Йорке.
Иногда, наречие Already может переводиться как «раньше, чем ожидалось». Используется в вопросительных и утвердительных предложениях предложениях.
- Timmy is only 18 but he is already a head of the company. — Тимми всего лишь 18, а он уже глава компании.
- Are they already here? — Они уже здесь?
Если мы хотим выразить удивление, то слово already переносим в конец предложения.
- Are you moving to US already? — Ты уже переезжаешь в Соединенные Штаты?
Yet
Наречие Yet стоит в конце предложения и является маркером времени Present Perfect.
Важно запомнить, что слово yet в отрицательном предложении переводится как «еще», но если предложение вопросительное, тогда перевод будет «уже». Рассмотрим на примерах:
- Have you fed the cat yet? — Ты уже покормил кошку?
- Has she cleaned up his room yet? — Она уже убралась у себя в комнате?
- Alex hasn’t told me anything yet. — Алекс мне еще ничего не рассказал.
- We haven’t come back yet. — Мы еще не вернулись.
В некоторых случаях, слово Yet может означать, что какое-то событие ещё не произошло, но ожидаем что оно случиться в будущем. В таком случае наречие yet можно перевести как «все еще» или «пока что».
- This service is not yet available. — Эта услуга пока что недоступна.
Ещё одно смысловое значение слова Yet — «на текущее время», «на данный момент». Такой вариант можно встретить в утвердительных предложениях с прилагательным превосходной степени.
- This is his best song yet! — Это его лучшая песня на данный момент!
В ситуациях, когда мы хотим выразить удивление или негодование или сделать акцент на чем-либо, то используем слово yet вместе со словами more, again (еще), another (еще один).
- We’ll need yet more chocolate. — Нам потребуется еще больше шоколада.
- The teacher gave us yet another task! — Учитель дал нам еще одно задание!
Still
Слово Still означает, что что-то не изменилось, осталось неизменным. Данное наречие употребляется в ситуациях, когда событие происходит дольше, чем изначально планировалось. Перевести на русский язык можно словами «до сих пор», «все еще».
- It still drives people crazy. — Это все еще сводит людей с ума.
- We are still happy. — Мы по-прежнему счастливы.
Если наречие still в предложении поставить после подлежащего, то можно выразить своё недовольство сложившейся ситуацией.
- You still don’t understand this grammar rule! — Ты до сих пор не понимаешь это грамматическое правило!
В чем же разница между still и yet? Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся к примерам:
- He is still — Он до сих пор голоден.
- He hasn’t eaten yet. — Он еще не ел.
- She is still — Она по-прежнему плачет.
- She hasn’t stopped crying yet. — Она еще не перестала плакать.
Источник: https://englishfull.ru/grammatika/just-already-yet-i-still.html
Наречия just, already, yet и still
В этой статье мы поможем разобраться в том, в каких случаях употребляются наречия just (только что), already (уже), yet (уже, еще), still (до сих пор) и как они связаны с Present Perfect (настоящим совершенным временем).
:
- 1. Just
- 2. Already
- 3. Yet
- 4. Still
Зная, как правильно использовать наречия just, already, yet и still, вы сможете грамотно построить свою речь, а при чтении или просмотре видео на английском языке — лучше ориентироваться во временных рамках событий. В качестве видеопримеров покажем отрывки из «Гарри Поттера».
Still, Yet или Already???
Подробности Категория: Уроки английского языка
В английском языке существует большое количество слов, которые переводятся практически одинаково. Сегодня мы рассмотрим три слова — Still, Yet и Already – УЖЕ, ЕЩЕ и научимся различать их между собой. Итак, начнем!
Слово STILL в английском
Первое слово STILL – в значении ВСЕ ЕЩЕ, до сих пор:
- He still wants to be a best man – Он все еще хочет быть дружкой (у жениха).
- This vase is old but still beautiful – Ваза старая, но все еще красивая.
- Why do you still go out with Mary? – Почему ты до сих пор встречаешься с Марией?
- I’m still anxious. I don’t want to visit doctors – Я все еще переживаю. Я не хочу посещать врачей.
- Are you still in love with him? – Ты все еще влюблена в него?
- You’re 26 years and still look a teenager – Тебе 26 лет, а ты все еще выглядишь как подросток.
- Are you still on the phone? Don’t hang up! – Ты все еще говоришь по телефону? Не вешай трубку!
Слово YET в английском
YET – ЕЩЕ, УЖЕ. Только в ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ и ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ предложениях (часто употребляется с временем PRESENT PERFECT):
- Has she received a parcel yet? – Она уже получила посылку?
- I haven’t got any parcels yet – Я еще не получала посылок.
- We haven’t seen your baby yet – Мы еще не видели твоего малыша.
- I haven’t yet understood what you said – Я еще не понял, что ты сказал.
- Have you found a book? – Not yet – Ты нашел книгу? – Пока еще нет.
NOT YET = До сих пор нет, ПОКА ЕЩЕ НЕТ.
Слово ALREADYв английском
ALREADY – УЖЕ, до этого времени, ранее (также часто употребляется с временем PRESENT PERFECT):
- I’ve already read this book twice – Я уже прочитал эту книгу дважды.
- We have already been to Egypt – Я уже был в Египте.
- Are you already there? – Yes, I’m already here – Ты уже там? – Да, я уже здесь.
- My father already knows the truth – Мой отец уже знает правду.
Источник: https://www.memorysecrets.ru/english-lessons/still-yet-ili-already.html
Текст песни
Читай нас в Дзене:
SAYONARA ДЕТКА — Элджей и Era Istrefi, слушать онлайн:
Полный текст песни Сайонара детка Элджея и Era Istrefi:
[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice
Not tonight, baby
[Куплет 1: Элджей] Детка, ты же меня знаешь. Я постоянно занят Думаю о делах даже с закрытыми глазами Ты снова набираешь, никто не отвечает Я больше не верю обещаниям Светофоры, светофоры, а я еду к себе домой В розовой i-восьмой довольный и молодой Не надо плакать в трубку, всё будет хорошо
Я вернул тебя туда где нашёл
[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice
Not tonight, baby
[Куплет 2: Элджей] Детка, мы больше не знакомы (не знакомы) Перестань караулить меня возле дома (возле дома) Удали песни и все фотки с телефона (теле) Закинься галоперидолом, и, наконец, оставь меня в покое Лечу по Москве как супергерой В тачке без номеров жую резинку Dirol Я больше ничей, я больше не твой
Sayonara детка, это Sayonara Boy
[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice
Oh baby
Перевод припева песни «Sayonara детка» на русский язык:
Припев Era Istrefi (оригинал): | Припев (перевод на русский язык): |
Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Not tonight, baby | Детка, объясни, зачем спустя неделю после твоего ухода, ты бъёшь исподтишка, говоря что всё ещё веришь в нас Я не буду тратить время понапрасну Получив меня однажды, ты не сможешь сделать это дважды Детка, объясни, зачем спустя неделю после твоего ухода, Ты стоишь на коленях, делая вид что без меня не можешь Я не буду тратить время понапрасну Получив меня однажды, ты не сможешь сделать это дважды Не в этот раз, детка |
Элджей и Ивлеева расстались?
Главный вопрос, который возникает после прослушивания песни Элджея «Sayonara детка» — «это песня про расставание с Настей Ивлеевой»? Действительно, в инстаграм аккаунтах звёзд давненько не появлялось совместных фото и это наводит на некоторые мысли. Слова в песне дают понять, что она явно про расставание. Только вот непонятно, это творческая фантазия артиста (Элджея) или трек действительно про разрыв с Настей.
Лично мне кажется, что пара счастлива вместе и это некий PR ход. Но если это не так, то надолго скрыть разлуку таких ярких медийных личностей не получится.
Делитесь мнением в комментариях и спасибо за репосты в соцсетях!
Источник: https://mnogo-smysla.ru/tekst-pesni-i-klip/tekst-pesni-sayonara-detka-jeldzhej-i-era-istrefi-slova-i-perevod/