Как выразить соболезнования на английском

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как выразить соболезнования на английском

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Соболезнования в связи с кончиной академика М.Л. Титаренко

как выразить соболезнования на английском

В связи с кончиной академика Михаила Леонтьевича Титаренко приходят соболезнования от официальных лиц, коллег и близких. Представляем некоторые из них.

Посольство Индии в России, Г. Баласубраманиан

Скачать (на английском языке), pdf

The International Schiller Institute / Международный Шиллеровский институт

Уважаемый профессор Лузянин!

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Как понять актив или пассив английский?

От себя, от моего мужа Линдона Ларуша и от имени международного Шиллеровского института хочу выразить Вам и всем Вашим коллегам из Института Дальнего Востока Российской Академии Наук глубочайшие соболезнования в связи с кончиной академика Михаила Титаренко.

Я имела честь быть лично знакомой с академиком Титаренко со времени проведения в 1996 г. в Пекине Международного симпозиума по экономическому развитию территорий вдоль Нового евроазиатского континентального моста.

Я имела честь видеть, как он стал одним из интеллектуальных основателей и самых энергичных организаторов планов продуктивного сотрудничества между Россией и Китаем по проекту Нового шёлкового пути и Евразийского сухопутного моста.

Сегодня развитие этого сотрудничества и его дальнейшее расширение через Китай-Индия-Россия и страны БРИКС дает человечеству надежду на наступление новой оптимистической эры цивилизации, несмотря на огромную опасность новой мировой войны и экономического краха.

Если мир удастся увести от пропасти, и если новая парадигма откроет новую главу в истории человечества, то это будет благодаря стратегическому союзу между Россией и Китаем, и Михаил Титаренко, может быть, больше, чем кто-либо другой, способствовал претворению этой идеи в жизнь.

В ходе нашего “передвижного симпозиума” по Евразийскому сухопутному мосту, в котором я имела честь и удовольствие принимать участие вместе с академиком Титаренко и академиком Дмитрием Львовым, когда мы посетили Пекин, Нанкин, Ляньюньган и Циньхуандао, я стала понимать, какой огромный подарок Михаил Титаренко делает своей стране и всему миру, применяя свои глубочайшие знания Китая для продвижения китайско-российского сотрудничества и привлечения поддержки перспективы евразийского развития. Он служит идеальным примером того, почему изучение и знание других культур является основой мира. Эта поездка останется одним из замечательных воспоминаний моей жизни.

От всего сердца желаю Вам успеха в продолжении великого дела академика Титаренко. Пожалуйста, передайте мои глубокие соболезнования его семье.

Источник: http://www.ifes-ras.ru/component/content/article/1/1719

Письмо соболезнования на английском — Letter of Condolence

как выразить соболезнования на английском

23.05.2018

Для того чтобы быть вежливым и показывать свое участие в жизни других людей, в современном мире по-прежнему существует традиция писать письма. Некоторые из них могут быть радостными, как например, поздравления. Однако есть и такие, повод для которых является печальным. Один из таких документов – письмо соболезнование на английском языке.

Оно отправляется в одном случае – по причине смерти знакомого человека. Выражать такие грустные эмоции считается хорошим тоном. Так автор письма говорит о своих переживаниях и поддерживает того, кто испытал чувство утраты.

Для того чтобы понять, как выразить соболезнования на английском и какие слова и фразы для этого лучше всего подбирать, требуется ознакомиться с советами и рекомендациями, описанными ниже.

Общая характеристика письма-соболезнования

Соболезнования по поводу смерти на английском языке часто отправляются в формате специального письма, или the letter of condolence. На английском языке перевод слова «соболезнование» будет condolence. Синонимом может быть «сочувствие», и вариант такого названия как the letter of sympathy также встречается.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Лучший ответ: Как определить сослагательное наклонение глагола?

Для любого образца письма-соболезнования принято использовать нейтральный язык, без каких-либо красочных оборотов и художественных приемов. Читатель вряд ли оценит литературный талант автора, поскольку цель такого документа – разделить горечь утраты.

При написании соответствующей бумаги по случаю скорби о смерти человека, стоит следовать некоторым шаблонным конструкциям, чтобы быть максимально кратким и в то же время показать читателю свою искреннюю заинтересованность и сочувствие.

Так, не стоит углубляться в корни знакомства с умершим. Можно лишь упомянуть, насколько он или она были дороги для всех. Также можно выразить то, почему утрата такого человека является личной трагедией автора письма.

Получатель всегда готов принять поддержку, если она не переходит этические границы и является настоящей.

Полезные фразы при составлении the letter of condolence

При переводе текста письма на английский, можно использовать следующие выражения, которые помогут принести соболезнования:

·      I’m very sorry to share with you the bitterness of loss   Мне очень жаль разделять с вами горечь утраты

·      I offer you my sincere condolences and wish you the strength of spirit   Я приношу вам свои искренние соболезнования и желаю вам силы духа

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/soboleznovaniya-na-anglijskom

Бесценные слова сочувствия: как поддержать друга в трудную минуту — учим английский вместе

25.06.2018

Home » Разговорник » How to Express Sympathy — как выразить сочувствие на английском

Очень часто, когда просто жизненно необходимо оказать моральную поддержку другим людям, выразить свою симпатию или соболезнование по тому или иному поводу, сказать нужные слова, почему-то эти самые слова не приходят на ум.

А уж если это нужно сказать на английском, то без предварительной подготовки и зубрежки никак не обойтись. Большинство людей, которым нужна поддержка или сочувствие, хотят знать, что их близкие заботятся о них и думают о них.

Sympathy — сочувствие

Для начала выучим несколько слов и выражений:

  • sympathy [‘sɪmpəθɪ] – симпатия, сочувствие, сострадание
  • a man of wide sympathies – отзывчивый человек— Bill is a man of wide sympathies and you can always rely on his support – Билл – отзывчивый человек и вы всегда можете полагаться на его поддержку.
  • you have my sympathies/ my sympathies are with you – я вам сочувствую, я на вашей стороне
  • to sympathize [‘sɪmpəθaɪz] with smb. — сочувствовать кому-л. или жалеть кого-л.— I sympathize with poor girl – мне жаль бедную девочку
  • to sympathize with smb. in his /her/ feelings — разделять чьи-л. чувства— I sympathize with you in your fear — я разделяю ваше опасение.
  • to feel sorry for smb — сочувствовать кому-либо— I feel sorry for him – я сочувствую ему
  • I’m so sorry – мне так жаль— I’m so sorry you have lost your job – мне так жаль, что вы потеряли работу

Reassurance – слова поддержки и утешения

Помимо выражений «I’m so sorry» и «I sympathize with you» есть еще много дежурных фраз, которые помогут вам не просто молча кивать в ответ на жалобы близких, а выглядеть отзывчивым и теплым человеком.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Нужно ли ставить артикль перед названием города?

Как лучше отреагировать, если с вами делятся своими проблемами, так, как это сделали бы носители языка? Если проблема и правда из разряда серьезных, можно воскликнуть «Oh my God!» ( Боже мой!), или «That’s horrible/ awful!» (просто ужас!).

Если же проблема обыденная, можно ограничиться фразой «That’s a pity» (какая жалость).

По мере того как собеседник изливает свою душу, вставляйте время от времени такие фразы, как «That must have been awful!» (представляю, как это было ужасно!), «How well I understand you!» (я так хорошо вас понимаю!), «You must be feeling terrible!» (наверное, ты в ужасном состоянии!).

Не забудьте также морально поддержать друга — «I believe all will be well»  (уверен, что все всё образуется), а также утешить его вот такими словами — «Calm yourself! / Don’t worry! / Cool it! / Simmer down! / Keep calm! / Calm down!» (это вариации «успокойся!»). Можно также сказать следующие слова утешения :

  • Don’t be nervous! – да не нервничай ты!
  • Don’t take it to heart. – не принимай близко к сердцу
  • Crying won’t help. – слезами тут не поможешь
  • Take it easy. – не бери в голову
  • Pull yourself together. – соберись
  • Don’t get excited! – не волнуйся
  • Don’t lose control – держи себя в руках
  • Pay no attention – не обращай внимания

Лучше всего выразить симпатию такими простыми жестами как рукопожатие (holding a hand), объятие (giving a hug), можно поплакать на пару (share tears), послать открытку (send a card), стать добровольным слушателем (provide a listening ear) или позволить поплакать себе в жилетку (provide a shoulder to cry on).
При проявлении симпатии главное — не перестараться и не переиграть, иначе ваша реакция будет выглядеть театральной и неискренней.

Condolences — соболезнование

Слова соболезнования всегда трудно произносить, подберите ту фразу, которая близка вам:

  • I am so sorry for your loss – соболезную вашей утрате
  • Could I help you – Если я могу помочь
  • Accept my most sincere condolences. — Приношу мои искренние соболезнования соболезнования.
  • Please accept my sympathy — соболезную от всей души
  • Please accept my condolences — Мои соболезнования.
  • We grieve with you – мы скорбим вместе с вами
  • I feel deeply for your sorrow / I share your grief/sorrow. — Я разделяю вашу печаль.
  • I understand your grief — Я понимаю ваше горе.
  • What a painful loss! — Какая утрата постигла Вас!

Желаем вам как можно чаще произносить добрые пожелания и как можно реже – слова соболезнования и сочувствия.

1 Comment on How to Express Sympathy — как выразить сочувствие на английском

Источник: https://valente-shop.ru/dlya-studentov/bestsennye-slova-sochuvstviya-kak-podderzhat-druga-v-trudnuyu-minutu-uchim-anglijskij-vmeste.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House