Как по английски тетя

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как по английски тетя

Слово it употребляется в английском в самых разных случаях. Оно заменяет неодушевленное существительное или служит в предложении формальным подлежащим. Что это и в каких случаях используется it в английском языке — разберем в статье.

It как личное местоимение

К личным местоимениям в английском относятся привычные нам слова I (я) / he (он) / she (она) / you (ты, вы) / we (мы) / they (они). К этому ряду добавляется и it: оно заменяет неодушевленное существительное. Местоимение it является неизменяемым и не имеет специальной формы множественного числа. На русский язык it переводится теми же местоимениями, которые используются для одушевленных лиц (он / она / оно).

I’ve seen your book, it lies on the table — Я видел твою книгу, она лежит на столе.

Your notebook is not here, your brother has taken it with him — Твоего блокнота здесь нет, твой брат взял его с собой.

Как видно из приведенных примеров, форма it может стоять и в позиции подлежащего (it lies on the table — она лежит на столе), и в позиции дополнения (your brother has taken it with him — твой брат взял его с собой).

Животных и грудных детей (когда их пол неизвестен) в английском также принято передавать местоимением it, хотя использование личных местоимений he /she тоже возможно:

The dog is full of energy, it cannot stop playing with the ball — Собака очень энергичная, она никак не перестанет играть с мячом.

Безличное местоимение

Другой случай употребления it в английском языке — безличные предложения. Это местоимение позволяет описать ситуацию, выразить определенную характеристику:

  • It’s beautiful — Красиво
  • It’s too late — Слишком поздно

Местоимение it может употребляться в качестве замены некоторого фрагмента предложения, уже упоминавшегося в речи. В таких случаях it позволяет избежать повторов.

Do you know that Mr Smith has already come to town? Yes, I’ve heard about it — Ты знаешь, что мистер Смит уже вернулся в город? Да я об этом слышал (вместо — Yes, I’ve heard that Mr Smith had already come to town).

В безличных предложениях it часто выступает как формальное подлежащее. Необходимость в формальном подлежащем возникает, когда отсутствует субъект, который выполняет действие. Но поскольку в английском языке наличие подлежащего обязательно, в таких фразах появляется it:

It’s raining — Идет дождь.

Существуют типичные случаи, когда употребляется местоимение it в качестве формального подлежащего. Например, при описании погоды или температуры:

It’s getting dark — Темнеет.

It’s cold outside — На улице холодно.

Также it используется для указания на время или расстояние:

It’s already 11 p.m. — Уже 11 вечера.

It is 40 miles away from here — Это в 40 милях отсюда.

Другие случаи употребления

Местоимения it может употребляться в качестве подлежащего и в других случаях. Разберем их.

  1. It появляется в предложениях, где смысловым подлежащим выступает инфинитив. Использование инфинитива в качестве подлежащего не очень характерно для английского, поэтому в таких фразах употребляется местоимение it.

It’s nice to talk to you — С тобой приятно поговорить (вместо — To talk to you is nice).

  1. Другой случай появления it в качестве формального подлежащего — с подчиненным предложением.

It is probable that we will be a little late — Вероятно, мы немного опоздаем.

It does not interest me what you think — Меня не интересует, что ты думаешь.

Когда мы говорим о том, сколько времени требуется для осуществления того или иного действия, можно использовать конструкцию it takes.

It took me months to get to know her — Мне потребовались месяцы, чтобы узнать ее.

How long does it take to get to Boston? — Сколько потребуется времени, чтобы добраться до Бостона?

Конструкция it’s time имеет значение «пора». Например, it’s time to go to bed (пора ложиться спать). Если предложение имеет обобщающий характер, то за этим словосочетанием сразу следует инфинитив с частицей to. Если же предложение обращено к конкретному человеку, тогда перед инфинитивом может идти дополняющее for + существительное, которое указывает на адресата.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски достопримечательности

It’s time to buy a new car — Пора купить новую машину.

It’s time for you to buy a new car — Тебе пора купить новую машину.

Безличное местоимение it выступает в конструкциях it seems (кажется), it appears (оказывается).

It appears / seems that they will not come — Кажется, они не придут.

It appears / seems to me that they will not come — Мне кажется, что они не придут.

С помощью местоимения it можно выделить определенный объект в предложении.

It was my aunt who took Peter to London yesterday — Питера в Лондон вчера отвезла моя тетя.

It was Peter whom my aunt took to London yesterday — Вчера в Лондон моя тетя отвезла Питера.

It was Peter’s house that we visited yesterday — Мы были вчера в доме Питера (а не кого-то еще).

Отличие местоимения it от this / that

Когда местоимение it употребляется в качестве отсылки к известной ситуации или предмету, вместо него могут также использоваться указательные местоимения this / that.

It is a strange story / This is a strange story / That is a strange story — Это странная история.

It’s terrible / This is terrible / That is terrible — Это ужасно.

В таких предложениях варианты it / this / that взаимозаменяемы, хотя они и имеют некоторые смысловые оттенки. Все три варианта отсылают к упомянутой ситуации, но it определяет ситуацию в самом общем смысле и никак ее не подчеркивает. Тогда как местоимения this / that, скорее, вовлекают говорящего в ситуацию и обращают внимание на его отношение, обозначают новизну факта или впечатление о нем.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/pronoun-it

Члены семьи на английском языке: мама, папа, дочь, сын, брат, сестра, бабушка, дедушка, тетя, дядя по-английски с переводом

как по английски тетя

19.06.2019

Как будет по-английски “мама”, “папа”, “брат”, “бабушка”? Тема семьи в английском языке очень важна и при этом, разнообразна. Это один из самых используемых разделов лексики, который изучается уже на начальном этапе.

Мы сталкиваемся с разговорами о семье буквально на каждом шагу, когда спрашиваем о братьях или сестрах, отвечаем женаты ли мы или замужем, откуда наши родители, где работает наш дядя и так далее и тому подобное.

В нашей статье мы подробно освещаем эту тему и рассматриваем как пишется по-английски мама, папа, сын, дочь, брат, сестра и другие родственники.

Ближайшие родственники (Immediate family)

К ближайшим родственникам относятся родители и их дети. Если у вас есть children (дети), вы parent (родитель) и можете быть father (отец) или mother (мать). В быту отца называют сокращенно dad (папа), а мать – mom (мама).

Если ваш ребенок – мальчик, он ваш son (сын), если девочка – она ваша daughter (дочь). Они приходятся друг другу как brother (брат) и sister (сестра). Чтобы сказать о старшем или младшем брате или сестре, используем сравнительные прилагательные older (старший) и younger (младший).

Получается, older brother – старший брат, younger sister – младшая сестра. Братьев и сестер можно назвать одним словом siblings (братья и сестры).

Когда люди женятся (get married), мужчина называется husband (муж), а женщина – жена (wife).

Расширенная семья (Extended family)

В расширенную семью включают всех остальных родственников. Если родители – это parents, то дедушка с бабушкой называются grandparents. Соответственно, дедушка – это grandfather, а бабушка – grandmother.

 Их можно тоже называть более ласково: grandad (дедуля) и grandma (бабуля).

Чтобы сказать о прадедушке или прабабушке, нужно добавить приставку great: great-grandfather (прадедушка), great-grandmother (прабабушка).

Кроме того, у нас может быть uncle (дядя), aunt (тетя) и cousins (двоюродные братья и сестры), а также nephew (племянник) и niece (племянница).

Родственники со стороны мужа или жены (The In-Laws)

В русском языке названия родственников со стороны супруга или супруги очень разнообразны – теща, зять, тесть, невестка и другие. В английском все намного проще – нужно прибавлять суффикс in-law.

  • father-in-law: отец супруга или супруги (тесть, свекр)
  • mother-in-law: мать супруга или супруги (теща, свекровь)
  • son-in-law: муж дочери
  • daughter-in-law: жена сына
  • brother-in-law: муж сестры
  • sister-in-law: жена брата
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какой сертификат английского выбрать?

Смешанные семьи (Family mix)

В настоящее время во многих странах человек может жениться более одного раза. Ниже приводятся термины, используемые для описания «новых» членов семьи, когда кто-то вступает в повторный брак.

«Step» означает, что вы находитесь в родстве в результате повторного брака одного из родителей.

  • stepfather: отчим, новый муж мамы, который не является вашим биологическим отцом
  • stepmother: мачеха, новая жена папы, которая не является вашей биологической матерью

Источник: https://dundeeclub.ru/vocabulary/chleny-semi-na-anglijskom-mama-papa-doch-syn-babushka-tetya-sestra-i-drugie.html

Урок для начинающих: как рассказать о своей семье на английском

как по английски тетя

У всех нас время от времени возникает необходимость рассказать о своей семье. На собеседовании при поступлении на работу, при знакомстве с новыми людьми, просто для поддержания разговора. Рассказ о семье — отличный способ вести милую беседу обо всем и ни о чем (small talk), искусство которой так ценят англичане.

Но как быть, если вы пока еще не слишком уверенно говорите по-английски? Есть универсальная формула, как поведать о своих близких легко и не напрягаясь. Она состоит из четырех простых шагов.

My family and I usually spend Sunday nights watching old horror movies together and eating pizza. / Мы с семьей обычно проводим воскресные вечера вместе за просмотром старых фильмов ужасов и поеданием пиццы.

Можно также поведать забавную историю или милое воспоминание.

One of my best memories of my family is when we travelled to Thailand for 10 days. The airport staff lost all our luggage, so we had to wear the same clothes for three days. But we just laughed about it and still had a great time.

/ Одно из лучших воспоминаний о моей семье — как мы отправились в Таиланд на 10 дней. Сотрудники аэропорта потеряли весь наш багаж, так что мы были вынуждены ходить в одной и той же одежде три дня.

Но мы только посмеялись над этим и все равно отлично провели время.

Объясните, почему члены вашей семьи по-настоящему дороги вам.

I love my family dearly because they always support me in everything that I do. They are my best friends. / Я безумно люблю своих родных, потому что они всегда поддерживают меня во всем, что я делаю. Они — мои лучшие друзья.

I’ve got nine people in my family me included. Father, my mother, my siblings, elder brother and younger sister, my aunt and my uncle, two grandparents. / В нашей семье девять человек, включая меня. Папа, мама, мой старший брат и младшая сестра, дядя и тетя, дедушка и бабушка.

В английском языке различают понятия ближнего круга семьи (immediate family) — это жена/муж, дети, родители, братья и сестры. И дальней родни (extended family) — дяди, тети, кузены и кузины, племянники и племянницы, бабушки, дедушки и внуки.

My immediate family is not too big as I am the only child. / Моя семья  весьма небольшая, ведь я единственный ребенок.

My immediate family is pretty crowded; there are  my parents, my sister, my brother with the wife,  and me. / У нас в семье много народу: мои родители, моя сестра, брат и его жена и я.

Внешность

My brother is a very handsome man. / Мой брат очень симпатичный.

They say my mother has very kind eyes. / Говорят, у моей мамы очень добрые глаза.

Характер или личные качества

My uncle is actually a very modest and warm-hearted person. / Мой дядя на самом деле очень скромный и добросердечный человек.

My brother is a really brave man. Last summer he rescued a drowning child. / Мой брат — очень храбрый человек. Прошлым летом он спас тонущего ребенка.

My sister is a bit light-headed. She only thinks about shopping and clubbing. / Моя сестра немного легкомысленна. Она только и думает о том, как шастать по магазинам и клубам.

Работа и образование

For the last 15 years my dad has worked for Chevrolet as a leading engineer. He really loves his job. / Последние 15 лет мой отец работал в компании Шевроле ведущим инженером. Он действительно любит свою работу.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится what s your name

My sister is an Oxford student. / Моя сестра учится в Оксфорде.

Интересы и увлечения

My brother’s main hobby is snowboarding. So, he s to go to the mountains every year during the Christmas holiday. / Главное хобби моего брата — кататься на сноуборде. Поэтому он любит каждый год ездить в горы во время рождественских каникул.

Помните, что желательно уделить немного внимания каждому члену семьи.

Таким образом ваш рассказ будет звучать естественно. Собеседнику станет ясно, что вы действительно любите своих домашних и живо интересуетесь их жизнью. А значит ему тоже будет интересно слушать. А вы, в свою очередь, оставите у него впечатление, что бегло и уверенно говорите по-английски.

My family means a world to me. Without them I would never be who I am today. / Моя семья — это все для меня. Без них я никогда бы не стал тем, кто я есть.

Пользуясь этими четырьмя шагами, вы сможете так же красиво и уверенно рассказать о своей семье, как настоящий носитель языка.

Попробуйте составить рассказ о своих домашних, пользуясь этой схемой, прямо сейчас. Вы увидите, что это несложно и вполне вам по силам. Таким образом вы сделаете еще один шаг на пути к fluent English (свободному английскому).

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/urok-dlya-nachinayushchikh-kak-rasskazat-o-svoyey-semye-na-angliyskom/

Семья на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Семья – это самое дорогое, что есть у человека. Неудивительно, что в разговорах даже с малознакомыми людьми мы часто рассказываем о себе через свою семью, свое детство или домашних любимцах.

Это главная тема, которая может помочь растопить лед между собеседниками. Поэтому так важно разобраться и запомнить названия многочисленных родственников на английском языке, чтобы быть способным поддержать любой диалог.

В статье мы представим полный список родственников на английском и пример текста о своей семье.

Члены семьи на английском

Давайте начнем с азов – членов семьи. Мы собрали все необходимые слова в табличку, чтобы вам было удобно учить все слова.

СловоПеревод
a relative родственник
a parent родитель
a mother мама, мать
a mum (BrE) мама
a mom (AmE) мама
a mummy мамочка
a father отец, папа
a dad папа
a daddy папочка
a husband муж
a wife жена
a spouse супруг/супруга
a child (children) ребенок (дети)
a daughter дочь
a son сын
twins близнецы/двойняшки
triples тройняшки
a sibling брат/сестра
a brother брат
a sister сестра
grandparents бабушки и дедушки
a grandmother бабушка
a grandma/granny бабуля
a grandfather дедушка
a grandpa/granddad дедуля
a great grandfather/grandmother прадедушка/прабабушка
grandchildren внуки
great grandchildren правнуки
a grandson внук
a granddaughter внучка
an uncle дядя
an aunt тетя
a nephew племянник
a niece племянница
a cousin двоюродный брат или сестра (в том числе троюродные и т. д.)
an orphan сирота

Особенности рассказа о своей семье

Давайте сначала посмотрим видео от преподавателя engVid Ronnie, в котором она расскажет о своей семье. Так, мы сможем сделать выводы, как правильно это делать.

  1. Когда вас спрашивают «Сколько человек в твоей семье?» (How big is your family? или How many people are there in your family?), то людей интересует, сколько человек с вами живет. Нет необходимости пускаться в долгие и туманные перечисления всех своих двоюродных братьев и родственников со стороны мужа. При ответе на этот вопрос не забудьте посчитать и себя любимого!
  2. Когда мы говорим о родственниках со стороны мужа или жены, в английском их всех называют -in-law. Если дословно перевести на русский, то это «родственники по закону», что и логично, ведь они стали вашими родственниками после заключения официального брака.
    • a mother-in-law – свекровь (мать мужа) или теща (мать жены)
    • a father-in-law – свекор (отец мужа) или тесть (отец жены)
    • a sister-in-law – золовка (сестра мужа) или свояченица (сестра жены)
    • a brother-in-law – деверь (брат мужа) или шурин (брат жены) и т. д.

    Никогда не могла запомнить русских названий таких родственников. «Деверь» и «золовка»? Куда проще запомнить -in-law и сразу становится понятно, кто кому и кем приходится.

Источник: https://engblog.ru/family

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House